"to abolish all" - Translation from English to Arabic

    • لإلغاء جميع
        
    • بإلغاء جميع
        
    • على إلغاء جميع
        
    Lastly, she wished to know whether the Government had enacted or planned to enact legislation to abolish all parallel systems of justice, including the Federal Shari'at Court, so as to ensure a uniform and integrated judicial system. UN واختتمت بالإعراب عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت الحكومة قد سنت أو تعتزم سن تشريع لإلغاء جميع نظم العدل الموازية، بما في ذلك المحكمة الشرعية الاتحادية، لكفالة وجود نظام قضائي موحد ومتكامل.
    These instruments have, inter alia, invariably called on all countries to abolish all measures which could impede free international trade and financial transactions. UN وهذه الصكوك تتضمن، من بين جملة أمور، دعوات مختلفة إلى جميع البلدان لإلغاء جميع التدابير التي يمكن أن تعوق المعاملات المالية والتجارية الدولية الحرة.
    104. He recommends that early steps be taken to abolish all legal provisions that impose custodial penalties for slander and defamation, in favour of less draconian sanctions. UN 104- ويوصي بالمسارعة إلى اتخاذ خطوات لإلغاء جميع الأحكام القانونية التي تفرض عقوبات بالحبس بتهمة القذف والتشهير، في سبيل تخفيف العقوبات القاسية.
    These instruments have also requested all countries to abolish all measures which could impede free international trade and financial transactions. UN وقد طالبت هذه الصكوك أيضا جميع البلدان بإلغاء جميع التدابير التي من شأنها أن تعوق التعاملات الدولية التجارية والمالية.
    He therefore calls upon States to abolish all forms of judicial and administrative corporal punishment without delay. UN ولذلك، هو يدعو الدول إلى أن تقوم دون إبطاء بإلغاء جميع أشكال العقوبة البدنية القضائية والإدارية.
    We call on all Governments to work to abolish all forms of discrimination against women in employment and other fields of life. UN ونناشد جميع الحكومات العمل على إلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة في العمل وغيره من مجالات الحياة.
    The complainant further provides excerpts from different reports and mass media publications concerning, inter alia, the plan of the Chinese authorities to abolish all unregistered churches by 2025 and persecution, detention and harassment of different religious groups in China. UN وقدّم صاحب الشكوى أيضاً مقتطفات من تقارير ومقالات صحافية مختلفة تتعلق بأمور عدة منها خطة السلطات الصينية لإلغاء جميع الكنائس غير المسجلة بحلول عام 2025، والاضطهاد والاحتجاز والمضايقات التي تتعرض لها مختلف المجموعات الدينية في الصين.
    104. In May this year, the LegCo passed a bill to abolish all appointed seats of the District Councils (DCs) from the next term of those Councils, which will commence in 2016. UN 104- وفي أيار/مايو من هذا العام، أقر المجلس التشريعي مشروع قانون لإلغاء جميع المقاعد القائمة على التعيين في مجالس المقاطعات اعتباراً من الولاية المقبلة لهذه المجالس، والتي ستبدأ عام 2016.
    The complainant further provides excerpts from different reports and mass media publications concerning, inter alia, the plan of the Chinese authorities to abolish all unregistered churches by 2025 and persecution, detention and harassment of different religious groups in China. UN وقدّم صاحب الشكوى أيضاً مقتطفات من تقارير ومقالات صحافية مختلفة تتعلق بأمور عدة منها خطة السلطات الصينية لإلغاء جميع الكنائس غير المسجلة بحلول عام 2025، والاضطهاد والاحتجاز والمضايقات التي تتعرض لها مختلف المجموعات الدينية في الصين.
    Ever since the formation of the Government State of Eritrea (GSE) in 1991, efforts have been exerted to abolish all forms of discrimination against women by enforcing changes in the laws. UN 15- ومنذ تشكيل حكومة دولة إريتريا في عام 1991، استمرت الجهود لإلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة من خلال إنفاذ تغييرات بموجب القوانين.
    In fact, the reservation relating to article 2 (f) refers to a basic aspect of the Convention, namely, the undertaking to enact legislation to abolish all existing legal practices discriminating against women. UN إن التحفظ على المادة 2 (و) يمس في حقيقة الأمر جانبا أساسيا من الاتفاقية، ألا وهو التعهد بسن تشريعات لإلغاء جميع الممارسات القانونية القائمة تلك التي تتضمن تمييزا ضد المرأة.
    The Government of the Republic of the Niger expresses reservations with regard to article 2, paragraphs (d) and (f), concerning the taking of all appropriate measures to abolish all customs and practices which constitute discrimination against women, particularly in respect of succession. UN تبدي حكومة جمهورية النيجر تحفظات بشأن الفقرتين (د) و (و) من المادة 2، المتعلقتين باتخاذ جميع التدابير المناسبة لإلغاء جميع العادات والممارسات التي تشكل تمييزا ضد المرأة، ولا سيما فيما يتعلق بالخلافة.
    Continue to make its best efforts to abolish all types of discriminatory practices against women and children, which notably includes female genital mutilation (FGM), early marriage and domestic violence (Republic of Korea); UN 122-108- الاستمرار في بذل قصارى جهودها لإلغاء جميع أنواع الممارسات التمييزية ضد النساء والأطفال، والتي تشمل على وجه الخصوص تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر والعنف المنزلي (جمهورية كوريا)؛
    The Committee on the Rights of the Child has urged States parties, among other things, to take all necessary measures to abolish all forms of child labour and to regulate the working environment and conditions for working adolescents so as to ensure that they are fully protected and have access to legal redress mechanisms. UN وحثّت لجنة حقوق الطفل الدول الأطراف، في جملة أمور، على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإلغاء جميع أشكال عمل الأطفال وتنظيم بيئة وشروط عمل المراهقين كي تضمن لهم الحماية الكاملة وسبل الوصول إلى آليات الانتصاف القانوني().
    7. To include in its national legislation the concept of torture as defined in article 1 of the Convention against Torture, and to enact legislation to abolish all types of corporal punishment and other forms of cruel, inhumane or degrading treatment (Mexico); UN 7- تضمين تشريعاتها الوطنية مفهوم التعذيب على النحو المحدد في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب، وسن تشريع لإلغاء جميع أنواع العقاب البدني وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (المكسيك)؛
    In March 1998, the Minister of Justice indicated the commitment of the Government to abolish all forms of discrimination against Lebanese women. UN وفي آذار/ مارس ٨٩٩١، أشارت وزارة العدل إلى التزام الحكومة بإلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة اللبنانية.
    AI recommended the Government to abolish all emergency legislations currently in force or bring it into line with international human rights law and standards. UN وأوصت منظمة العفو الدولية الحكومة بإلغاء جميع أحكام أنظمة الطوارئ المعمول بها حالياً أو جعلها مطابقة للقانون الدولي والمعايير الدولية لحقوق الإنسان(5).
    41. The Protocol does not necessarily require States to abolish all possible forms of prostitution. UN 41- أما البروتوكول فلا يشترط بالضرورة قيام الدول بإلغاء جميع أشكال البغاء الممكنة().
    International organizations should encourage and help their member countries to abolish all forms of violence against children in all contexts, including in the family. UN وينبغي أن تشجع المنظمات الدولية البلدان الأعضاء فيها وأن تساعدها على إلغاء جميع أشكال العنف ضد الأطفال في جميع السياقات، بما فيها الأسرة.
    46. The Committee urges the State party to abolish all discriminatory provisions on women's freedom of movement. UN 46 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء جميع الأحكام التمييزية التي تقيّد حرية تنقل المرأة.
    He also encouraged the State to abolish all forms of corporal punishment, including sharia-based punishments. UN وشجع المقرر الخاص الدولة على إلغاء جميع أشكال العقاب البدني، بما في ذلك العقوبات المستندة إلى أحكام الشريعة(22).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more