"to abortions" - Translation from English to Arabic

    • إلى الإجهاض
        
    • إلى عمليات الإجهاض
        
    • بالإجهاض
        
    • عن حالات الإجهاض
        
    • عن الإجهاض
        
    • إلى حالات الإجهاض
        
    • يقمن به
        
    Too many women resort to abortions that are not safe because they lack access to family planning. UN ويلجأ عدد كبير من النساء إلى الإجهاض غير الآمن نظراً لعدم حصولهن على خدمات تنظيم الأسرة.
    Kyrgyzstan has not conducted research regarding registered marriages among adolescents resorting to abortions. UN ولم تضطلع قيرغيزستان ببحوث بشأن حالات الزواج المسجلة بين المراهقات اللائي يلجأن إلى الإجهاض.
    It is, however, concerned that the State party has a very high rate of abortions and a very low use of high quality, efficient methods of contraception, which means that women resort to abortions as a method of family planning. UN إلاّ أنها تعرب عن قلقها لأن الدولة الطرف تسجل نسبة مرتفعة من حالات الإجهاض ونسبة منخفضة جداً من استخدام أساليب منع الحمل الجيدة والكفؤة، ويعني هذا أن النساء يلجأن إلى الإجهاض كوسيلة لتنظيم الأسرة.
    The code is very limited in its reference to abortions and allows for abortions to be lawfully permitted under specific circumstances relating explicitly to the preservation of the mental and physical health of the woman and to save the life of the woman. UN وهذا القانون محدود جداً في إشارته إلى عمليات الإجهاض وهو يتيح إجراء الإجهاض بصورة قانونية في ظل ظروف محددة تتصل صراحة بالحفاظ على الصحة العقلية والجسدية للمرأة ولإنقاذ حياتها.
    The State party should also drastically reduce medical commissions' response deadline in cases related to abortions. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تقلص بشكل كبير الأجل المحدد للجان الطبية لتقديم ردها في الحالات المتصلة بالإجهاض.
    22. The report discusses the maternal mortality rates and differences in the health situation of urban and rural women, and also notes that 30 per cent of maternal deaths are due to abortions (para. 154). UN 22 - يناقش التقرير معدلات الوفيات النفاسية والفوارق في الحالة الصحية بين النساء الحضريات والنساء الريفيات، ويشير أيضا إلى أن 30 في المائة من الوفيات النفاسية ناتجة عن حالات الإجهاض (الفقرة 154).
    Please provide further explanation for this high percentage of maternal deaths due to abortions. UN يرجى تقديم شروح إضافية تعلل هذه النسبة المرتفعة في الوفيات النفاسية الناتجة عن الإجهاض.
    Seventy percent (70%) of these deaths are due to haemorrhage, eclampsia, and complications arising out of pregnancy. Thirty percent of maternal deaths are due to abortions. UN ونسبة 70 في المائة من هذه الوفيات ترجع إلى النزيف والإرجاج والتعقيدات المترتبة على الحمل وتُعزى نسبة 30 في المائة من وفيات الأمهات إلى حالات الإجهاض.
    Although the decrease in the number of women resorting to abortions as a form of contraception was heartening, abortion was still a primary method of birth control. UN وعلى الرغم من أن انخفاض عدد النساء اللاتي يلجأن إلى الإجهاض كشكل من أشكال منع الحمل أمر يبعث على الارتياح فما زال الإجهاض هو الوسيلة الرئيسية لتحديد النسل.
    It should take steps to help women avoid unwanted pregnancies so that they do not need to resort to abortions that are illegal or that take place in unsafe conditions such as may endanger their lives, or to seek abortions abroad. UN وينبغي لها اتخاذ تدابير لمساعدة النساء على تجنب الحمل غير المرغوب فيه بحيث لا يلجأن إلى الإجهاض غير القانوني أو يقمن به في ظروف غير مأمونة العواقب قد تعرض حياتهن للخطر أو يذهبن إلى الخارج لإجرائه.
    It should take steps to help women avoid unwanted pregnancies so that they do not need to resort to abortions that are illegal or that take place in unsafe conditions such as may endanger their lives, or to seek abortions abroad. UN وينبغي لها اتخاذ تدابير لمساعدة النساء على تجنب الحمل غير المرغوب فيه بحيث لا يلجأن إلى الإجهاض غير القانوني أو يقمن به في ظروف غير مأمونة العواقب قد تعرض حياتهن للخطر أو يذهبن إلى الخارج لإجرائه.
    10. Ms. Tavares da Silva observed that while the report indicated that women's access to health care was generally good, the Committee had outside information that young women had difficulty gaining access to sexual and reproductive health information and, as a result, were resorting to abortions in large numbers. UN 10 - السيدة تافاريس دا سيلفا: قالت إن التقرير يشير إلى أن إمكانية حصول المرأة على الرعاية الصحية جيد بصفة عامة، إلا أن اللجنة تلقت معلومات خارجية تشير إلى أن الشابات يجدن صعوبة في الحصول على إرشادات جنسية وإنجابية، ويلجأن نتيجة لذلك إلى الإجهاض بأعداد متزايدة.
    304. Despite the availability of modern contraceptives and prophylactic measures for preventing an unwanted pregnancy, adolescents, unfortunately, continue to resort to abortions. UN 304 - وبالرغم من توفر وسائل منع الحمل الحديثة وتدابير الوقاية لمنع أي حمل غير مرغوب فيه، ما زالت المراهقات بكل أسف يلجأن إلى الإجهاض.
    27. Paragraph 304 of the report states that despite the availability of modern contraceptives and methods for preventing unwanted pregnancy, adolescents continue to resort to abortions. UN 27 - وتبين الفقرة 304 من التقرير أنه، بالرغم من توافر وسائل منع الحمل الحديثة والطرق التي تستخدم لمنع أي حمل غير مرغوب فيه، ما زالت المراهقات يلجأن إلى الإجهاض.
    27. Paragraph 304 of the report states that despite the availability of modern contraceptives and methods for preventing unwanted pregnancy, adolescents continue to resort to abortions. UN 27 - وتبين الفقرة 304 من التقرير أنه، بالرغم من توافر وسائل منع الحمل الحديثة والطرق التي تستخدم لمنع أي حمل غير مرغوب فيه، ما زالت المراهقات يلجأن إلى الإجهاض.
    In particular, the Committee notes with concern the acute problem of maternal mortality, owing in part to abortions performed under unsafe conditions and the non-availability of family planning services. UN وتلاحظ اللجنة بقلق على وجه الخصوص المشكلة الحادة المتعلقة بوفيات الأمهات التي ترجع من جهة إلى عمليات الإجهاض التي تجرى في ظروف غير مأمونة وعدم توافر خدمات تنظيم الأسرة.
    The Committee also expresses its concern that economic hardship impacts negatively on women's reproductive and mental health. In particular, the Committee notes with concern the acute problem of maternal mortality, owing in part to abortions performed under unsafe conditions and the non-availability of family planning services. UN كما تعرب عن القلق إزاء التأثير السلبي للصعوبات الاقتصادية على الصحة الإنجابية والعقلية للمرأة، وتلاحظ اللجنة بقلق على وجه الخصوص المشكلة الحادة المتعلقة بوفيات الأمهات التي ترجع من جهة إلى عمليات الإجهاض التي تجـرى في ظروف غير مأمونة وعدم توافر خدمات تنظيم الأسرة.
    The code is very limited in its reference to abortions and allows for abortions to be lawfully permitted under specific circumstances relating explicitly to the preservation of the mental and physical health of the woman and to save the life of the woman. UN وهذا القانون محدود جدا في رجوعه إلى عمليات الإجهاض ويتيح إجراء الإجهاض بصورة قانونية بموجب ظروف محددة تتصل صراحة بالحفاظ على الصحة العقلية والجسدية للمرأة ولإنقاذ حياة المرأة.
    The State party should also drastically reduce medical commissions' response deadline in cases related to abortions. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تقلص بشكل كبير الأجل المحدد للجان الطبية لتقديم ردها في الحالات المتصلة بالإجهاض.
    78. The health services strictly observe the Penal Code and its application to abortions. UN 78- وتتقيد الخدمات الصحية تقيداً صارماً بأحكام قانون العقوبات المتعلقة بالإجهاض.
    The report discusses the maternal mortality rates and differences in the health situation of urban and rural women, and also notes that 30 per cent of maternal deaths are due to abortions (para. 154). UN 22 - يناقش التقرير معدلات الوفيات النفاسية والفوارق في الحالة الصحية بين النساء الحضريات والنساء الريفيات، ويشير أيضا إلى أن 30 في المائة من الوفيات النفاسية ناتجة عن حالات الإجهاض (الفقرة 154).
    Please provide further explanation for this high percentage of maternal deaths due to abortions. UN يرجى تقديم شروح إضافية تعلل هذه النسبة المرتفعة في الوفيات النفاسية الناتجة عن الإجهاض.
    Twelve percent (12%) of all deaths related to pregnancy were likewise due to abortions (DOH PMAC Policy 2000). UN كما أن نسبة 12 في المائة من كل الوفيات المتصلة بالحمل تعود كذلك إلى حالات الإجهاض (وزارة الصحة، سياسة منع الإجهاض ومضاعفاته وإدارتها، عام 2000).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more