"to absorb such" - Translation from English to Arabic

    • لاستيعاب هذه
        
    • على استيعاب هذه
        
    • على استيعاب تلك
        
    • على استيعاب هذا
        
    • لاستيعاب تلك
        
    Any attempt to absorb such expenditures would severely impact programme implementation. UN فأي محاولة لاستيعاب هذه النفقات سيؤثر بشكل شديد على تنفيذ البرامج.
    The Secretariat must therefore be equipped to absorb such growth. UN لذا يجب أن تكون الأمانة العامة مجهزة لاستيعاب هذه الزيادة.
    Any attempt to absorb such expenditures would severely impact programme implementation. UN فأي محاولة لاستيعاب هذه النفقات ستؤثر تأثيرا شديدا على تنفيذ البرامج.
    The capacity of the African Union to absorb such assistance and current gaps in its institutional capacity to plan, manage and sustain complex peacekeeping operations are also being addressed. UN ويجري أيضا تناول قدرة الاتحاد الأفريقي على استيعاب هذه المساعدة ومعالجة الثغرات الحالية في القدرة المؤسسية في مجال تخطيط عمليات حفظ السلام المعقدة وإدارتها والحفاظ عليها.
    Gravely concerned that the capability of the national economy to absorb such shocks has been seriously eroded and that the frequent occurrence of extreme natural disasters has increasingly contributed to the stagnation of social and economic development, UN وإذ تشعر بقلق بالغ إزاء الضعف الخطير في قدرة الاقتصاد الوطني على استيعاب هذه الصدمات، ولأن حدوث كوارث طبيعية شديدة من حين لآخر يساهم بشكل متزايد في وقف التنمية الاجتماعية والاقتصادية،
    Regional banks are usually better able to absorb such losses, and therefore may be in a better position to take risks and at the same time impose more stringent conditions. UN وعادة ما تكون المصارف اﻹقليمية أكثر قدرة على استيعاب تلك الخسائر، ولذلك قد تكون في وضع أفضل لتحتمل المخاطر، مع فرض شروط أكثر صرامة في الوقت نفسه.
    28. UNSMIL will provide support for Libyan efforts to coordinate international engagement to assist the transition, taking into account the capacity of the Libyan authorities to absorb such support. UN 28 - ستقدم البعثة الدعم في الجهود الليبية الرامية إلى تنسيق المشاركة الدولية لمساعدة العملية الانتقالية، وعلى أن توضع في الاعتبار قدرة السلطات الليبية على استيعاب هذا الدعم.
    The General Assembly also requested the Secretary-General to make every effort to absorb such costs within the approved budget of the capital master plan. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام بذل قصارى الجهد لاستيعاب هذه التكاليف في حدود الميزانية المعتمدة للمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    It is therefore imperative to ensure that the Secretariat is equipped to be able to absorb such growth. UN ولذلك يصبح من المحتم التأكد من أن الأمانة العامة مجهزة لاستيعاب هذه الزيادة.
    The Organization should make efforts to absorb such fluctuations, just as national governments did. UN وينبغي للمنظمة بذل الجهود لاستيعاب هذه التقلبات، شأنها في ذلك شأن الحكومات الوطنية.
    43. Expresses its concern that no specific information has been shared with Member States concerning associated costs, and requests the Secretary-General to include such information in the sixth annual progress report and to make every effort to absorb such costs within the approved budget of the capital master plan; UN 43 - تعرب عن قلقها إزاء عدم إطلاع الدول الأعضاء على أي معلومات محددة بشأن التكاليف ذات الصلة، وتطلب إلى الأمين العام تضمين هذه المعلومات في التقرير المرحلي السنوي السادس وبذل قصارى الجهد لاستيعاب هذه التكاليف في حدود الميزانية المعتمدة للمخطط العام لتجديد مباني المقر؛
    In a related matter, the Committee notes an increasing trend towards requests for relatively small additional appropriations as a charge against the contingency fund when, based on past trends, it can be expected that the budget section in question will show a significant underexpenditure. Efforts should be made to absorb such additional requirements. UN وتلاحظ اللجنة بهذا الخصوص اتجاها متزايدا نحو طلب اعتمادات إضافية صغيرة نسبيا، تُخصم من صندوق الطوارئ، في حين يمكن التوقع على أساس الاتجاهات الماضية، بأن تقل النفقات عن الاعتمادات بشكل ملحوظ في باب الميزانية المعني وينبغي بذل الجهود لاستيعاب هذه المتطلبات الإضافية.
    The General Assembly, in its resolution 62/87, requested the Secretary-General to make every effort to absorb such costs within the approved budget of the capital master plan. UN وقد طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 62/87، بذل قصارى الجهد لاستيعاب هذه التكاليف في حدود الميزانية المعتمدة للمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    43. Expresses its concern that no specific information has been shared with Member States concerning associated costs, and requests the Secretary-General to include such information in his sixth annual progress report and to make every effort to absorb such costs within the approved budget of the capital master plan; UN 43 - تعرب عن قلقها إزاء عدم إطلاع الدول الأعضاء على أي معلومات محددة عن التكاليف ذات الصلة، وتطلب إلى الأمين العام إدراج هذه المعلومات في تقريره المرحلي السنوي السادس وبذل قصارى الجهد لاستيعاب هذه التكاليف في حدود الميزانية المعتمدة للمخطط العام لتجديد مباني المقر؛
    An increase in the price of commodities can create shocks to the Haitian economy, with direct consequences, for instance, in the energy and transportation sectors, putting additional pressure on the Government to absorb such increases through public subsidies. UN فقد يُحدث ارتفاع في أسعار السلع الأساسية صدمات في الاقتصاد الهايتي، مما قد يكون له انعكاسات مباشرة على قطاعي الطاقة والنقل مثلا، وهو ما يولّد ضغطا إضافيا على الحكومة لاستيعاب هذه الزيادات عن طريق الإعانات المقدمة من المال العام.
    To overcome gaps in STI, Africa should invest in the necessary cultural and financial means to acquire and create innovative technologies, develop its capacity to absorb such technologies and establish new niches of work to be nourished by skilled locals. UN ورأى المتحدث أنه ينبغي لأفريقيا، لكي تتمكّن من سدّ الثغرات في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار، أن تستثمر في الوسائل الثقافية والمالية اللازمة لاكتساب التكنولوجيات الابتكارية واستحداثها وتطوير قدرتها على استيعاب هذه التكنولوجيات وإنشاء قطاعات عمل متخصصة جديدة يطوّرها سكّان محليون مهرة.
    Furthermore, in view of the fact that SIDS are subject to frequent external shocks and have very low capacity to absorb such shocks in the sense of maintaining their consumption and investment rates in spite of them, provision needs to be made to make available to them adequate balance-of-payments support as required to absorb demand shocks from abroad. UN وفضلا عن ذلك ، فنظرا ﻷن الدول النامية الجزرية الصغيرة تتعرض لتغيرات مفاجئة خارجية متكررة ولديها قدرة ضعيفة جدا على استيعاب هذه المفاجئات بمعنى المحافظة على معدلات استهلاكها واستثمارها على الرغم من هذه المفاجئات، ينبغي وضع ترتيب لتوفير دعم لها يتحقق به ميزان المدفوعات المتوازن المطلوب لامتصاص صدمات الطلب اﻵتية من الخارج.
    (e) The mix of technical assistance should reflect the present capacity of the agency to absorb such assistance, and should evolve in line with changes in the agency's absorptive capacity; UN (ﻫ) ينبغي لمزيج المساعدة التقنية أن يعكس القدرة الحالية للوكالة على استيعاب هذه المساعدة، وينبغي أن يتطور تماشياً مع التغيرات في القدرة الاستيعابية للوكالة؛
    (e) The mix of technical assistance should reflect the present capacity of the agency to absorb such assistance, and should evolve in line with changes in the agency's absorptive capacity; UN (ﻫ) ينبغي أن تعبر مجموعة أشكال المساعدة التقنية عن القدرة الحالية للوكالة على استيعاب هذه المساعدة، وينبغي أن تتطور تماشياً مع التغيرات في القدرة الاستيعابية للوكالة؛
    This will require accelerated rehabilitation and reconstruction efforts in order to build up capacity to absorb such large numbers of returns. UN وسيتطلب هذا بذل جهود معجلة لﻹصلاح والتعمير بغية بناء القدرة على استيعاب تلك اﻷعداد الكبيرة من العائدين.
    30. In view of the setbacks experienced in successfully implementing major business transformation projects and management reform initiatives, as well as the limited capacity of the Organization to absorb such change, the Advisory Committee recommends that the Secretary-General be requested to develop a pragmatic, realistic and practical course of action for implementing the recommendations issued by the Board. UN 30 - وفي ضوء الانتكاسات التي شهدها تحقيق النجاح في مشاريع التحول في تسيير الأعمال ومبادرات الإصلاح التنظيمي الكبرى، وكذلك محدودية قدرة المنظمة على استيعاب هذا التغيير، توصي اللجنة الاستشارية بأن يطلب إلى الأمين العام تحديد مسار عمل يتسم بطابع برغماتي وواقعي وعملي لتنفيذ التوصيات الصادرة عن المجلس.
    45. His delegation welcomed the detailed information from the Secretariat on additional expenditure arising from inflation and exchange-rate fluctuations and recalled that the General Assembly, in its resolution 41/213, had requested the Secretary-General to absorb such expenditure, wherever possible, by making savings in the programme budget, without in any way compromising the implementation of programmes. UN 45 - وقد أخذ الوفد الياباني علما مع الارتياح بالمعلومات المفصّلة التي قدّمتها الأمانة العامة بخصوص النفقات الإضافية الناجمة عن التضخّم وتقلّبات أسعار الصرف. وذكِّر بما نصّ عليه القرار 41/213 الذي طلب إلى الأمين العام أن يسعى جاهدا لاستيعاب تلك النفقات، قدر الإمكان، من خلال تحقيق وفورات في الميزانية البرنامجية من غير أن يؤثّر أيما تأثير على تنفيذ البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more