"to accept or" - Translation from English to Arabic

    • قبول أو
        
    • لقبول أو
        
    • أن تقبل أو
        
    • بقبول أو
        
    • بالقبول أو
        
    • وقبول أو
        
    While we respect the legitimate, sovereign right of member States to accept or reject proposed decisions, they must give proof of flexibility and responsibility. UN وبينما نحترم حق الدول الأعضاء المشروع والسيادي في قبول أو رفض المقررات المقترحة، فإنه يتعين عليها أن تقدم الدليل على المرونة والمسؤولية.
    He acknowledged the Secretariat's role in offering advice to delegations but stressed that delegations had the right to accept or reject that advice. UN واعترف بدور الأمانة العامة في إسداء المشورة إلى الوفود بيد أنه شدد على حق الوفود في قبول أو رفض هذه المشورة.
    Although this body does not have decision making power but merely makes recommendations to the House, which has the authority to accept or reject any recommendation, it exercises the mandate to reject or accept questions of interpretation at the initial stage of application. UN ومع أن هذه الهيئة ليست لها سلطة اتخاذ القرارات وإنما لها فقط أن تقدم توصيات إلى مجلس الاتحاد، الذي له سلطة قبول أو رفض أي توصيات، فإنها تمارس ولاية رفض أو قبول مسائل التفسير في أولى مراحل التطبيق.
    55. The Government of Colombia has demonstrated a readiness to accept or request international cooperation in responding to the assistance and protection needs of the internally displaced. UN 55- أثبتت حكومة كولومبيا استعدادها لقبول أو طلب التعاون الدولي في الاستجابة لاحتياجات المشردين داخلياً إلى المساعدة والحماية.
    States were, however, free to accept or refuse to exercise diplomatic protection as they saw fit. UN غير أن الدول حرة في أن تقبل أو ترفض ممارسة الحماية الدبلوماسية على نحو ما ترى أنه مناسب لها.
    As we know, no CD member is obligated in the exercise of sovereign rights to accept or adhere to any treaty worked out and adopted by the Conference on Disarmament. UN وكما نعلم جميعاً فإنه ما من عضو من أعضاء مؤتمر نزع السلاح ملزم في ممارسة الحقوق السيادية بقبول أو الانضمام إلى أية معاهدة يستنبطها مؤتمر نزع السلاح ويعتمدها.
    We would, however, not be in a position to accept or endorse ex parte decisions by any conference or any organ in the international community. UN غير أنه لن يسعنا قبول أو تأييد القرارات المتخذة من جانب واحد في أي مؤتمر أو أية هيئة في المجتمع الدولي.
    States were free to accept or reject its recommendations, wholly or partially. UN فالدول حرة في قبول أو رفض توصياته، كليا أو جزئيا.
    A second approach would consist of dealing with those issues in a way which would allow the States Parties the option to accept or reject obligations on those two issues. UN ويتمثل النهج الثاني في معالجة المسألتين معالجة تجيز للدول الأطراف قبول أو رفض الالتزامات بشأنهما.
    Contractors are free to accept or reject work proposed to them. UN وللمتعاقدين حرية قبول أو رفض الأعمال المعروضة عليهم.
    It reaffirmed the sovereign right of States to accept or refuse any offers of humanitarian assistance. UN وهو يؤكد مجدداً ما للدول من حق سيادي يتيح لها قبول أو رفض أية عروض بتقديم المساعدة الإنسانية.
    The Government maintained the ability to accept or reject the Tribunal's recommendations. UN والحكومة تحتفظ بمكنة قبول أو رفض توصيات هذه المحكمة.
    The Government maintained the ability to accept or reject the Tribunal's recommendations. UN والحكومة تحتفظ بمكنة قبول أو رفض توصيات هذه المحكمة.
    The United Nations plays an essentially passive role, which is to accept or reject donations by Member States. UN إن اﻷمم المتحدة تقوم بدور سلبي بصورة أساسية يتمثل في قبول أو رفض الهبات من الدول اﻷعضاء.
    Under this approach, which is intended to encourage the early retirement of numbers of staff members, the Secretary-General would reserve the right to accept or not accept indications from those wishing to be considered for such arrangements. UN ووفقا لهذا النهج، الذي يرمي إلى تشجيع عدد من الموظفين على التقاعد المبكر، سوف يحتفظ اﻷمين العام بالحق في قبول أو رفض الطلبات التي يقدمها من يرغبون في أن ينظر في طلباتهم المتعلقة بهذه الترتيبات.
    Article 6, paragraph 1, contains a definition of the right to work and paragraph 2 cites, by way of illustration and in a nonexhaustive manner, examples of obligations incumbent upon States parties. It includes the right of every human being to decide freely to accept or choose work. UN ويرد تعريف للحق في العمل في الفقرة 1 من المادة 6 وتورد الفقرة 2 بطريقة توضيحية غير شاملة أمثلة عن التزامات الدول الأطراف، ومن بينها حق كل فرد في أن يقرر بحرية قبول أو اختيار عمل.
    Caesar will not have to accept or refuse the terms, because Mark Antony will immediately use Tribune's Veto. Open Subtitles قيصر) لن يضطر لقبول أو رفض القواعد) لأن (مارك أنتوني) سيستخدم حق الفيتو كممثل للشعب
    Under the Trade Union Act, rank and file union members did not have the power to vote to accept or reject collective agreements negotiated by their representatives. UN ولا يملك صغار أعضاء النقابات، بموجب هذا القانون، سلطة التصويت لقبول أو رفض اتفاقات جماعية يكون ممثلوهم قد تفاوضوا فيها(72).
    As was apparent from the explanation just given, it was within the power of the woman, whether modern or not, to accept or refuse. UN ومن الواضح من الشرح الوارد أعلاه، أن المرأة، عصرية كانت أم غير ذلك، بيدها أن تقبل أو ترفض.
    The Preparatory Committee would, of course, be free to accept or ignore the suggestions made in document CEDAW/C/1996/WG.II/WP.1/Add.1. UN واللجنة التحضيرية حرة بطبيعة الحال في أن تقبل أو تتجاهل المقترحات الواردة في الوثيقة CEDAW/C/1996/WG.II/WP.1/Add.1.
    Mr. Burman (United States of America) said that the Commission was fully competent to accept or reject proposals regarding a legal text that it was drafting. UN 12- السيد بيرمان (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن اللجنة مختصة تماماً بقبول أو رفض اقتراح يتعلق بنص قانوني تقوم بصياغته.
    80. Claims from troop-contributing countries that the Administration had yet to accept or reject exceeded $37 million. UN ٨٠ - وتتجاوز المطالبات المقدمة من البلدان المساهمة بقوات ولم تفصل فيها اﻹدارة بعد بالقبول أو الرفض ٣٧ مليون دولار.
    It is responsible for oversight of government action, for which it has the power to create special committees of inquiry, to call upon ministers of State to provide information and to accept or reject impeachment proceedings brought by its members against senior State officials. UN ويتولى هذا الأخير مراقبة أعمال الحكومة، وهو مخول بإنشاء لجان تحقيق خاصة، ومساءلة وزراء الدولة بهدف تقديم معلومات وقبول أو رفض الاتهامات الدستورية الموجهة من جانب أعضاء المجلس بحق كبار موظفي الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more