"to access justice" - Translation from English to Arabic

    • في الوصول إلى العدالة
        
    • على الوصول إلى العدالة
        
    • من اللجوء إلى القضاء
        
    • للوصول إلى العدالة
        
    • من اللجوء إلى العدالة
        
    • الوصول إلى القضاء
        
    • في الاحتكام إلى القضاء
        
    • في اللجوء إلى العدالة
        
    • إلى الوصول إلى العدالة
        
    • من الوصول إلى العدالة
        
    Obligations arising under international law to secure the right to access justice and fair and impartial proceedings shall be reflected in domestic laws. UN ويتعين أن تنعكس في القوانين المحلية الالتزامات الناشئة عن القانون الدولي لضمان الحق في الوصول إلى العدالة وفي إجراءات عادلة ونزيهة.
    Obligations arising under international law to secure the right to access justice and fair and impartial proceedings shall be reflected in domestic laws. UN ويتعين أن تنعكس في القوانين المحلية الالتزامات الناشئة عن القانون الدولي لضمان الحق في الوصول إلى العدالة وفي إجراءات عادلة ونزيهة.
    Children's ability to access justice is also affected by factors such as the costs of proceedings and the physical distance to courts as they often lack the necessary means to pay for fees or organize travel. UN كما تتأثر قدرة الأطفال على الوصول إلى العدالة بسبب عوامل مثل تكلفة الإجراءات والمسافة إلى المحاكم لأنهم غالباً ما يفتقرون إلى الموارد اللازمة لدفع الرسوم أو السفر.
    In particular, please provide information on the measures taken to enable persons with intellectual and/or psychosocial disabilities to access justice. UN ويرجى على وجه الخصوص تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقات الذهنية و/أو النفسية من اللجوء إلى القضاء.
    B. Child-sensitive procedures as a prerequisite condition to access justice 21 - 35 8 UN باء - الإجراءات المراعية لمصلحة الطفل كشرط أساسي للوصول إلى العدالة 21-35 10
    As part of this responsibility, Governments are encouraged to adopt measures and allocate funding sufficient to ensure an effective and transparent method of delivering legal aid to the poor and vulnerable, especially women and children, and in so doing empower them to access justice. UN وفي إطار هذه المسؤولية، تشجَّع الحكومات على اعتماد تدابير وتخصيص مبالغ كافية بهدف ضمان اتباع نهج فعال وشفاف في تقديم المساعدة القانونية إلى الفقراء والمستضعفين، وبخاصة النساء والأطفال، وبالتالي تمكينهم من اللجوء إلى العدالة.
    Systematic corruption amongst judicial officials, who are commonly subject to various kinds of influence, result in women's inability to access justice owing to their limited economic power. UN ويؤدي الفساد المنهجي في صفوف المسؤولين القضائيين الذين يتعرضون بشكل عام لمختلف أنواع الضغوط، إلى عدم تمكن المرأة من الوصول إلى القضاء بسبب قدرتها الاقتصادية المحدودة.
    Obligations arising under international law to secure the right to access justice and fair and impartial proceedings shall be reflected in domestic laws. UN ويتعين أن تنعكس في القوانين المحلية الالتزامات الناشئة عن القانون الدولي لضمان الحق في الوصول إلى العدالة وفي إجراءات عادلة ونزيهة.
    Obligations arising under international law to secure the right to access justice and fair and impartial proceedings shall be reflected in domestic laws. UN ويتعين أن تنعكس في القوانين المحلية الالتزامات الناشئة عن القانون الدولي لضمان الحق في الوصول إلى العدالة وفي إجراءات عادلة ونزيهة.
    Obligations arising under international law to secure the right to access justice and fair and impartial proceedings shall be reflected in domestic laws. UN ويتعين أن تنعكس في القوانين المحلية الالتزامات الناشئة عن القانون الدولي لضمان الحق في الوصول إلى العدالة وفي إجراءات عادلة ونزيهة.
    Obligations arising under international law to secure the right to access justice and fair and impartial proceedings shall be reflected in domestic laws. UN ويتعين أن تنعكس في القوانين المحلية الالتزامات الناشئة عن القانون الدولي لضمان الحق في الوصول إلى العدالة وفي إجراءات عادلة ونزيهة.
    Marginalized groups, including Dalits, face socio-economic and cultural obstacles to access justice. UN وتعترض المجموعات المهمشة، بما فيها الداليت، عقبات اجتماعية واقتصادية وثقافية في الوصول إلى العدالة.
    Human rights defenders who helped victims of human rights violations to access justice were also regularly subjected to threats and harassment. UN كما يتعرض المدافعون عن حقوق الإنسان الذين يساعدون ضحايا انتهاك حقوق الإنسان على الوصول إلى العدالة للتهديد والتحرش بشكل منتظم.
    While the full range of obstacles to gender justice needs to be carefully and systematically examined and analysed, the following factors, largely embedded in the patriarchal gender order, are known to exacerbate women's inability to access justice: UN وفي حين تلزم دراسة كل مجموعة العقبات التي تقف في طريق تأمين العدالة للمرأة دراسة دقيقة ومنتظمة وتحليلها، فإن العوامل التالية، المتأصلة إلى حد كبير في نظام الوصاية الأبوية، من المعروف أنها تزيد من تفاقم عجز المرأة على الوصول إلى العدالة:
    Amelioration of social and economic barriers to full, effective and meaningful participation of indigenous women in society in general would greatly enhance indigenous women's ability to access justice. UN 42- من شأن تقليل العوائق الاجتماعية والاقتصادية التي تحول دون مشاركة نساء الشعوب الأصلية مشاركة كاملة وفعالة ومفيدة في المجتمع عموماً أن تزيد إلى حد كبير من قدرة هؤلاء النساء على الوصول إلى العدالة.
    :: Encourage, support and protect the efforts of civil society organizations, including women's groups and human rights defenders, to improve the monitoring and documentation of cases of sexual violence in conflict without fear of reprisal and empower victims to access justice. UN :: تشجيع ودعم وحماية الجهود التي تبذلها منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك الجماعات النسائية والمدافعون عن حقوق الإنسان، من أجل تحسين عملية رصد وتوثيق قضايا العنف الجنسي في حالات النزاع دونما خوف من الانتقام، وتمكين الضحايا من اللجوء إلى القضاء.
    26. However, at times, the most marginalized groups in society, those for whom protection of economic, social and cultural rights presents the greatest challenges, are not always in a position to access justice and seek redress through courts. UN 26 - غير أن في أكثر فئات المجتمع تهمشا، والتي تشكل حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالنسبة إليها أكبر التحديات قد لا تكون دائما في وضع يمكنها من اللجوء إلى القضاء والتماس الإنصاف أمام المحاكم.
    B. Child-sensitive procedures as a prerequisite condition to access justice UN باء- الإجراءات المراعية لمصلحة الطفل كشرط أساسي للوصول إلى العدالة
    While victims of those violations usually struggled to access justice and adequate remedies, perpetrators were often not held accountable. UN وبينما يجاهد ضحايا هذه الانتهاكات عادة للوصول إلى العدالة وإلى سبل انتصاف مناسبة، فإن مرتكبيها لا يخضعون للمساءلة في حالات كثيرة.
    As part of this responsibility, Governments are encouraged to adopt measures and allocate funding sufficient to ensure an effective and transparent method of delivering legal aid to the poor and vulnerable, especially women and children, and in so doing empower them to access justice. UN وفي إطار هذه المسؤولية، تشجَّع الحكومات على اعتماد تدابير وتخصيص مبالغ كافية بهدف ضمان اتباع نهج فعال وشفاف في تقديم المساعدة القانونية إلى الفقراء والمستضعفين، وبخاصة النساء والأطفال، وبالتالي تمكينهم من اللجوء إلى العدالة.
    16. Grassroots women's organizations provide remedies for women who otherwise are unable to access justice. UN 16 - وتقدم المنظمات النسائية الشعبية وسائل الانتصاف للنساء اللائي لا يستطعن الوصول إلى القضاء في ظروف أخرى.
    This violates the right to access justice and equality before the law of persons with mental disability. UN وفي ذلك انتهاك لحق الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية في الاحتكام إلى القضاء والمساواة أمام القانون(36).
    (f) The 2010 Law on Free Legal Aid which assists women without financial resources to access justice. UN (و) قانون عام 2010 المتعلق بالمساعدة القانونية المجانية لمساعدة النساء المعوزات في اللجوء إلى العدالة.
    32. The National Development Plan (NDP) highlights the severe challenges faced by women in their quest to access justice. UN السن 32- تبرز خطة التنمية الوطنية التحديات الجسيمة التي تواجهها المرأة في سعيها إلى الوصول إلى العدالة.
    17. Many countries are using innovative approaches to enable women to access justice. UN 17 - ويستخدم كثير من البلدان أساليب مبتكرة لتمكين المرأة من الوصول إلى العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more