"to access to education" - Translation from English to Arabic

    • بالحصول على التعليم
        
    • بفرص الحصول على التعليم
        
    • في الحصول على التعليم
        
    • الوصول إلى التعليم
        
    • بالحصول على خدمات التعليم
        
    • للوصول إلى التعليم
        
    • إمكانية حصولها على التعليم
        
    • بإمكانية الحصول على التعليم
        
    • بالحصول على فرص التعليم
        
    The School Act of 2008 and the Anti-discrimination Act provided equal conditions for all children with regard to access to education. UN فقانون المدارس لعام 2008 وقانون مكافحة التمييز ينصان على شروط متساوية لجميع الأطفال فيما يتعلق بالحصول على التعليم.
    However, it remains deeply concerned at the persistence of low rates of school enrolment and especially at the gender and geographical disparities with regard to access to education. UN غير أنها لا تزال تشعر بقلق بالغ إزاء استمرار تدني معدلات التسجيل في المدارس وبخاصة التفاوتات بين الجنسين والمناطق الجغرافية فيما يتعلق بالحصول على التعليم.
    The Law of Education of 1992 ensures equality with regard to access to education. UN ويضمن قانون التعليم لعام 1992 المساواة فيما يتعلق بالحصول على التعليم.
    (e) Ensure that detention conditions are compliant with international standards, including with regard to access to education and health services. UN (هـ) ضمان توافق ظروف الاحتجاز مع المعايير الدولية، بما فيها ما يتعلق بفرص الحصول على التعليم والخدمات الصحية.
    Please also explain whether the children of migrant workers in an undocumented situation have the right to access to education and how this right is implemented in practice. UN يرجى أيضاً توضيح إن كان لأطفال العمال المهاجرين الذين لا يحملون بطاقات الإقامة الحق في الحصول على التعليم وكيف يطبق هذا الحق من الناحية العملية.
    One of the main barriers to access to education is still the high cost of school books, which leads families to spend more on boys than on girls. UN ومن ضمن العوائق الرئيسية التي تحول دون الوصول إلى التعليم الثانوي ارتفاع تكلفة الكتب المدرسية، مما يدفع الأسر إلى الإنفاق على الذكور أكثر من الإناث.
    She pointed out that people of African descent were often the least favoured when it came to access to education, housing and employment. UN وأشارت إلى أن السكان المنحدرين من أصل أفريقي كثيراً ما يكونون الأقل حظاً فيما يتعلق بالحصول على التعليم والسكن والعمل.
    The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to promote and protect the rights of national minorities, particularly with regard to access to education and the preservation of their language and lifestyle. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها للنهوض بحقوق الأقليات القومية وحمايتها ولا سيما فيما يتعلق بالحصول على التعليم وصَون لغاتها وأنماط حياتها.
    In addition to the Declaration, there are several international instruments and declarations that form the basic framework for the provision of quality education for indigenous peoples, the recognition of their rights to education, including those pertaining to access to education. UN وإضافة إلى إعلان الأمم المتحدة، ثمة صكوك وإعلانات دولية تُشكِّل الإطار الأساسي لتوفير التعليم الجيد للشعوب الأصلية، والإقرار بحقوقها في التعليم، بما في ذلك تلك المتعلقة بالحصول على التعليم.
    15. The Committee expresses its concern that members of the Roma minority continue to experience segregation with regard to access to education. UN 15- ويساور اللجنة القلق لأن أفراد أقلية الروما لا يزالون يواجهون الفصل فيما يتعلق بالحصول على التعليم.
    53. The Committee expresses concern that women from ethnic minority groups and disabled women face multiple forms of discrimination with respect to access to education, employment and health care and are victims of violence. UN 53 - وتعرب اللجنة عن القلق لما تواجهه النساء المنتميات إلى فئات الأقليات العرقية والمعوّقات من ضروب التمييز المتعددة فيما يتعلق بالحصول على التعليم والعمل والرعاية الصحية ولأنهن يقعن ضحية العنف.
    56. The goal of poverty reduction can only be met by promoting the right to equality of opportunity in regard to access to education, health care, social protection and other dimensions of social welfare. UN 56 - ولا يمكن تحقيق الهدف المتمثل في الحد من الفقر إلا بتعزيز الحق في تكافؤ الفرص فيما يتعلق بالحصول على التعليم والرعاية الصحية والحماية الاجتماعية والأبعاد الأخرى للرفاه الاجتماعي.
    35. The Committee expresses concern that women from ethnic minority groups and disabled women face multiple forms of discrimination with respect to access to education, employment and health care and are victims of violence. UN 35 - وتعرب اللجنة عن القلق لما تواجهه النساء المنتميات إلى فئات الأقليات العرقية والمعوّقات من ضروب التمييز المتعددة فيما يتعلق بالحصول على التعليم والعمل والرعاية الصحية ولأنهن يقعن ضحية العنف.
    27. In response to Kuwait's question on the situation of children, Morocco shared its hope to improve the situation of children for their full enjoyment of rights to access to education and protection. UN 27- ورداً على سؤال الكويت بخصوص حالة الأطفال، أعرب المغرب عن أمله في التوصل إلى تحسين حالة الأطفال لضمان تمتعهم الكامل بحقوقهم المتعلقة بالحصول على التعليم والحماية.
    27. In response to Kuwait's question on the situation of children, Morocco shared its hope to improve the situation of children for their full enjoyment of rights to access to education and protection. UN 27- ورداً على سؤال الكويت بخصوص حالة الأطفال، أعرب المغرب عن أمله في التوصل إلى تحسين حالة الأطفال لضمان تمتعهم الكامل بحقوقهم المتعلقة بالحصول على التعليم والحماية.
    The Committee is particularly concerned at the barriers faced by those vulnerable groups in relation to access to education, employment, health care and other social services. UN ويساور اللجنة القلق بشكل خاص إزاء الحواجز التي تواجهها تلك الفئات الضعيفة فيما يتعلق بفرص الحصول على التعليم والعمالة والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية الأخرى.
    The Committee is particularly concerned at the barriers faced by those vulnerable groups in relation to access to education, employment, health care and other social services. UN ويساور اللجنة القلق بشكل خاص إزاء الحواجز التي تواجهها تلك الفئات الضعيفة فيما يتعلق بفرص الحصول على التعليم والعمالة والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية الأخرى.
    That practice, which deprives children of their basic right to access to education and puts them at risk, was documented in 15 of 23 situations. UN فقد وثقت تلك الممارسة التي تتسبب في حرمان الأطفال من حقهم الأساسي في الحصول على التعليم وتعرضهم للخطر في 15 حالة من مجموع 23 حالة.
    Attacks on schools and hospitals, their widespread military use and the targeting of teachers and medical personnel by all parties have severely disrupted children's right to access to education and health services. UN إن الهجمات على المدارس والمستشفيات، واستخدامها العسكري على نطاق واسع، واستهداف المدرسين والعاملين في المجال الطبي من قبل جميع الأطراف عطَّل حق الأطفال في الحصول على التعليم والخدمات الصحية.
    It occurs in a broad context of gender-based discrimination with regard to access to education, resources and decision-making power in private and public life. UN فهو يحدث في إطار واسع من التمييز القائم على نوع الجنس فيما يتصل بفرص الوصول إلى التعليم والموارد وسلطة اتخاذ القرار في الحياة الخاصة والعامة.
    The Committee requests the State party to provide, in its next report, information on the situation of women from ethnic minority groups, including with regard to access to education, employment and health care, and on the impact of measures taken to enhance such access and results achieved, as well as trends over time. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها القادم معلومات عن حالة نساء فئات الأقليات العرقية، بما في ذلك ما يتعلق بالحصول على خدمات التعليم والعمل والرعاية الصحية، وعن تأثير التدابير المتخذة لتحسين الحصول على هذه الخدمات وما تحقق من نتائج، فضلا عن تبيان الاتجاهات الناشئة بمرور الوقت.
    People affected by leprosy and their family members took part in all activities and had no restrictions with regard to access to education, social security and employment. UN ويشارك الأشخاص المصابون بالجذام وأفراد أسرهم في كل الأنشطة ولا تعترض سبيلهم أية قيود للوصول إلى التعليم والضمان الاجتماعي والعمل.
    The Committee requests the State party to provide, in its next report, information on the situation of women from ethnic minority groups, including with regard to access to education, employment and health care, and on the impact of measures taken to enhance such access and results achieved, as well as trends over time. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها المقبل، معلومات عن حالة المرأة المنتمية إلى مجموعات الأقليات الإثنية، بما في ذلك معلومات عن إمكانية حصولها على التعليم والعمل والرعاية الصحية، وعن أثر التدابير المتخذة لتعزيز حصولها على هذه الخدمات، والنتائج المحرزة، وكذلك الاتجاهات القائمة على مر الزمن.
    It notes that Roma women continue to be in a vulnerable and marginalized situation and continue to suffer from multiple discrimination, particularly with regard to access to education, employment and health care. UN وتلاحظ أن نساء الروما لا يزلن في حالة من الضعف والتهميش والمعاناة من التمييز المتعدد الأوجه، ولا سيما فيما يتعلق بإمكانية الحصول على التعليم والعمالة والرعاية الصحية.
    21. CEDAW was concerned at the vulnerable situation of older women and women with disabilities, especially with regard to access to education, employment, adequate housing, health care and social services. UN 21- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء الوضع الهش للنساء المسنات والمعوقات، سيما فيما يتعلق بالحصول على فرص التعليم والعمل والسكن اللائق والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية(41).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more