"to access to justice" - Translation from English to Arabic

    • في الوصول إلى العدالة
        
    • في اللجوء إلى العدالة
        
    • في الوصول إلى القضاء
        
    • بالوصول إلى العدالة
        
    • في اللجوء إلى القضاء
        
    • والوصول إلى العدالة
        
    • في الاحتكام إلى القضاء
        
    • للوصول إلى العدالة
        
    • بإمكانية الاحتكام إلى القضاء
        
    • بإمكانية اللجوء إلى القضاء
        
    • في إمكانية الاحتكام إلى القضاء
        
    • في إمكانية اللجوء إلى العدالة
        
    • بسبل الوصول إلى العدالة
        
    • الحصول على العدالة
        
    • إمكانية اللجوء إلى القضاء
        
    The right to access to justice and guarantee of civil rights was always defended by the Government. UN وقد دافعت الحكومة على الدوام عن الحق في الوصول إلى العدالة ومسألة ضمان الحقوق المدنية.
    The right to access to justice is unlikely to be fulfilled unless creative measures, such as mobile courts, are taken. UN ومن غير المحتمل إعمال الحق في الوصول إلى العدالة ما لم تُتخذ تدابير مبتكرة من قبيل المحاكم المتنقلة.
    Participants also commended the Expert Mechanism for emphasizing the fact that a holistic approach to access to justice was necessary. UN كما أشاد المشاركون بآلية الخبراء لتأكيدها على ضرورة انتهاج نهج شامل في الوصول إلى العدالة.
    Emphasizing that the right to access to justice for all forms an important basis for strengthening the rule of law through the administration of justice, UN وإذ تشدد على أن حق الجميع في اللجوء إلى العدالة يشكل أساسا مهما لتعزيز سيادة القانون عن طريق إقامة العدل،
    Emphasizing that the right to access to justice for all forms an important basis for strengthening the rule of law through the administration of justice, UN وإذ يشدد على أن كفالة حق الجميع في الوصول إلى القضاء يشكل أساساً مهماً لتكريس سيادة القانون عن طريق إقامة العدل،
    This study outlined the right to access to justice as it applies to indigenous peoples. UN واستعرضت هذه الدراسة بإيجاز حق الشعوب الأصلية في الوصول إلى العدالة.
    This study outlined the right to access to justice as it applies to Indigenous peoples. UN واستعرضت هذه الدراسة بإيجاز حق الشعوب الأصلية في الوصول إلى العدالة.
    This study outlined the right to access to justice as it applies to indigenous peoples. UN واستعرضت هذه الدراسة بإيجاز حق الشعوب الأصلية في الوصول إلى العدالة.
    It proposed key areas for advancing the right to access to justice, including the role of national courts and criminal justice systems and the recognition of indigenous peoples' justice systems. UN واقترحت مجالات أساسية يمكن أن تُتّخذ فيها إجراءات للنهوض بالحق في الوصول إلى العدالة ومن جملتها دور المحاكم الوطنية وأنظمة العدالة الجنائية والاعتراف بالأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية.
    These are basic conditions for the effective realization of women's right to access to justice. UN فهذه شروط أساسية للإعمال الفعال لحق المرأة في الوصول إلى العدالة.
    The right to access to justice in Mexico, enshrined in article 17 of the Constitution, is exercised initially through the system of administration of justice and, in the last instance, through the enforcement system. UN ويجد الحق في الوصول إلى العدالة في المكسيك تكريساً له في المادة 17 من الدستور، وهو يمارس بادئ ذي بدئ من خلال نظام إقامة العدل، وأخيراً عن طريق نظام إنفاذ العدل.
    It proposed key areas for advancing the right to access to justice, including the role of national courts and criminal justice systems and the recognition of indigenous peoples' justice systems. UN واقترحت أموراً أساسية للنهوض بالحق في الوصول إلى العدالة ومن جملتها دور المحاكم الوطنية وأنظمة العدالة الجنائية والاعتراف بالأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية.
    Full implementation of the Declaration necessarily entails the protection and promotion of indigenous peoples' right to access to justice and to effective remedies. UN ويعني تطبيق الإعلان على النحو الكامل ضمناً حماية حق الشعوب الأصلية في الوصول إلى العدالة وتعزيزه وحقها في الحصول على سبل انتصاف فعالة.
    Emphasizing that the right to access to justice for all forms an important basis for strengthening the rule of law through the administration of justice, UN وإذ تشدد على أن حق الجميع في اللجوء إلى العدالة يشكل أساسا مهما لتعزيز سيادة القانون عن طريق إقامة العدل،
    Emphasizing that the right to access to justice for all forms an important basis for strengthening the rule of law through the administration of justice, UN وإذ تشدد على أن حق الجميع في اللجوء إلى العدالة يشكل أساسا مهما لتعزيز سيادة القانون عن طريق إقامة العدل،
    Emphasizing that the right to access to justice for all forms an important basis for strengthening the rule of law through the administration of justice, UN وإذ يشدد على أن حق الجميع في الوصول إلى القضاء يشكل أساساً مهماً لتعزيز سيادة القانون عن طريق إقامة العدل،
    With regard to access to justice and to land, awareness-raising campaigns had been conducted and women were provided with free legal counselling on request. UN وفيما يتعلق بالوصول إلى العدالة وحيازة الأراضي، قامت الكاميرون بحملات توعية وقدمت المشورة القانونية للنساء بناء على طلبهن.
    33. The Special Rapporteur intends to ensure that her mandate builds on the comprehensive and fully inclusive approach to access to justice in relation to the right to adequate housing. UN 33 - وتعتزم المقررة الخاصة أن تضمن استناد ولايتها إلى نهج شامل في اللجوء إلى القضاء يستوعب الجميع فيما يتعلق بالحق في السكن اللائق.
    54. The available information on indigenous persons with disabilities shows a serious gap in the implementation and enjoyment of a wide range of rights, ranging from self-determination and individual autonomy to access to justice, education, language, culture and integrity of the person. UN 54 - تظهر المعلومات المتاحة عن الأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية وجود ثغرات خطيرة في تنفيذ طائفة واسعة من الحقوق والتمتع بها، تتراوح بين تقرير المصير والاستقلال الفردي والوصول إلى العدالة والتعليم، واللغة والثقافة والسلامة الشخصية.
    Furthermore, a holistic approach to access to justice that addresses physical, psychological and wide socio-economic consequences of violations is required. UN وكذلك يلزم وضع نهج كلي في الاحتكام إلى القضاء يعالج العواقب البدنية والنفسية والاجتماعية والاقتصادية الواسعة النطاق الناجمة عن تلك الانتهاكات.
    Moreover, the fact that legislation was not available in Creole, spoken by all Haitians and sole language of 95 percent of the population, was a major obstacle to access to justice. UN كما أن عدم توفر التشريعات بلغة الكريول، وهي اللغة التي يتكلمها جميع أبناء هايتي، كما أنها اللغة الوحيدة التي يتكلمها 95 في المائة من السكان، يُعد من العقبات الرئيسية للوصول إلى العدالة.
    The passage of this law marks the beginning of a new type of amparo procedure that is aligned with the international standards and obligations of Mexico relating to access to justice and due process guarantees. UN وباعتماد هذا القانون، تبدأ مرحلة جديدة لدعوى الحماية القضائية، متسقة مع المعايير الدولية والالتزامات الدولية للمكسيك المتعلقتين بإمكانية الاحتكام إلى القضاء وضمانات الإجراءات القانونية الواجبة(10).
    The articles of the Convention in terms of which the issues were addressed were articles 13 and 14 relating to access to justice, liberty and security of person, as basic articles. UN وقد تمثلت مواد الاتفاقية التي عولجت المسائل على أساسها في المادتين 13 و14 المتعلقتين بإمكانية اللجوء إلى القضاء وحرية الشخص وأمنه، كمادتين أساسيتين.
    The Constitution of Kenya, 2010 guarantees the right to access to justice for all persons, including persons with disabilities under Article 48. UN 132- يضمن الدستور الكيني لعام 2010 الحق في إمكانية اللجوء إلى العدالة لجميع الأشخاص، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة، بموجب المادة 48.
    Those of its aspects that related to access to justice, non-discriminatory laws and the strengthening of transparent and inclusive institutions should accordingly continue to be explicitly recognized in the final version of the agenda to be adopted in September 2015. UN وذكرت أن جوانبها المتصلة بسبل الوصول إلى العدالة والقوانين غير التمييزية وتعزيز مؤسسات شفافة وشاملة للجميع ينبغي أن تكون، من ثم، موضع اعتراف صريح في الصيغة النهائية لجدول الأعمال الذي سيعتمد في أيلول/سبتمبر 2015.
    Emphasizing that victims' right to access to justice is of special importance to victims of racial discrimination in the light of their vulnerable situation, socially, culturally and economically, and that the principle of equality of victims in legal systems is meaningless unless it is accompanied by affirmative action, UN وإذْ يشدد على أن حق الضحايا في الحصول على العدالة هو أمر ذو أهمية خاصة بالنسبة لضحايا التمييز العنصري في ضوء أوضاعهم الهشة، اجتماعياً وثقافياً واقتصادياً، وأن مبدأ تساوي الضحايا في النظم القانونية يفقد معناه ما لم تواكبه إجراءات إيجابية،
    In JS5, the National Ombudsman of the Netherlands mentioned the Government proposal to raise court fees significantly and considered it as a barrier to access to justice to everyone. UN 31- أشار أمين المظالم الوطني لهولندا، في الورقة المشتركة 5، إلى مقترح الحكومة القاضي برفع رسوم المحاكم بصورة حقيقية واعتبره عقبة تحول دون إمكانية اللجوء إلى القضاء يواجهها الجميع(56).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more