"to achieve agreement on" - Translation from English to Arabic

    • للتوصل إلى اتفاق بشأن
        
    • لتحقيق اتفاق بشأن
        
    • للاتفاق على
        
    • بغية التوصل إلى اتفاق بشأن
        
    • أجل التوصل إلى اتفاق بشأن
        
    • تحقيق اتفاق بشأن
        
    • من التوصل إلى اتفاق بشأن
        
    We believe that the Conference on Disarmament remains the most acceptable forum to achieve agreement on this issue. UN ونرى أن مؤتمر نـزع السلاح لا يزال أكثر منتدى مقبول للتوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة.
    Her delegation would be prepared to work around the clock to achieve agreement on a draft resolution on the budget. UN وذكرت أن وفدها على استعداد للعمل على مدار الساعة للتوصل إلى اتفاق بشأن مشروع قرار خاص بالميزانية.
    The Russian Federation will do everything within its power to achieve agreement on this matter. UN وسيبذل الاتحاد الروسي كل ما في وسعه للتوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة.
    In this context, the Council also urged the parties to cooperate fully with me and my Special Representative to achieve agreement on the modalities for implementing the confidence-building measures at the earliest possible time. UN وفي هذا السياق، حث المجلس أيضا الطرفين على التعاون تعاونا كاملا معي ومع ممثلي الخاص لتحقيق اتفاق بشأن سبل تنفيذ تدابير بناء الثقة في أقرب وقت ممكن.
    It also urged the parties to cooperate fully with me and my Special Representative to achieve agreement on the modalities for implementing the confidence-building measures at the earliest possible time. UN كما حث الطرفين على التعاون تعاونا كاملا معي ومع ممثلي الخاص لتحقيق اتفاق بشأن سبل تنفيذ تدابير بناء الثقة في أقرب وقت ممكن.
    The United Nations has begun to address this by working with organizations to achieve agreement on basic standards of observation. UN وبدأت الأمم المتحدة في معالجة ذلك عن طريق العمل مع المنظمات للاتفاق على معايير أساسية للمراقبة.
    During this year's annual session, the Conference on Disarmament witnessed a historic cross-group effort, initiated by five ambassadors, to achieve agreement on a programme of work. UN وشهد مؤتمر نزع السلاح، خلال الدورة السنوية في هذا العام، جهدا تاريخيا بين المجموعات، استهله خمسة سفراء، بغية التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل.
    Japan will continue to participate actively in those discussions to achieve agreement on an effective post-Bonn framework of cooperation that will contribute to the attainment of our shared objectives. UN وستستمر اليابان في المشاركة النشطة في هذه المناقشات من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن إطار التعاون لفترة ما بعد بون، مما سيسهم في بلوغ أهدافنا المشتركة.
    We also discussed action that could be taken urgently to achieve agreement on measures to bring the military situation under control and create conditions in which negotiations for a political settlement could be brought to a successful conclusion. UN وتباحثنا كذلك في التدابير التي يمكن اتخاذها بصورة عاجلة للتوصل إلى اتفاق بشأن التدابير التي يلزم اتخاذها للسيطرة على الوضع العسكري وتهيئة الظروف التي يمكن فيها إيصال المفاوضات على تسوية سياسية إلى خاتمة ناجحة.
    Here I wish to assure the Committee of the determination of my delegation to successfully guide the work of the Conference in order to take up the momentum to achieve agreement on a programme of work for the Conference in 2008. UN وأود، في هذا الصدد، أن أؤكد للجنة تصميم وفدي على أن يوجه بنجاح أعمال المؤتمر، من أجل متابعة الزخم للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل للمؤتمر في عام 2008.
    These face-to-face talks were to constitute the beginning of a process which should continue as long as may be needed to achieve agreement on a comprehensive solution. UN وكان من المزمع أن تشكل هذه المحادثات المباشرة بداية لعملية سوف تستمر طالما كانت هناك حاجة لها للتوصل إلى اتفاق بشأن حل شامل.
    But, as indeed recognized by the Ambassador of Australia in putting forward that topic, it will need to be treated in such a way as not to divert us from our efforts to achieve agreement on a programme of work. UN ولكن، حسبما سلم به فعلاً سفير أستراليا أثناء تقديمه لهذا الموضوع، فإنه لا بد من تناوله على نحوٍ لا يحيدنا عن جهودنا للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل.
    NAM wishes the Chairs of the two Working Groups success in guiding their deliberations and calls upon States Members of the United Nations to display the political will and flexibility necessary to achieve agreement on recommendations, under the two substantive agenda items for the current cycle. UN وتتمنى حركة عدم الانحياز لرئيسي الفريقين العاملين النجاح في توجيه مداولات الفريقين وتناشد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إبداء الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين للتوصل إلى اتفاق بشأن التوصيات، في إطار البندين الموضوعيين من جدول أعمال الدورة الحالية.
    The Ministerial Council took note of the expressed readiness of the parties to address crucial issues with a view to reaching a compromise as soon as possible and welcomed the commitments expressed to establish direct contacts, in coordination with the Co-Chairmanship, to achieve agreement on the principles governing the resolution of the conflict, and strongly urged that this be done quickly. English UN وأحاط المجلس الوزاري علما بما أعربت عنه اﻷطراف من استعدادها لمعالجة القضايا الحاسمة بغية التوصل إلى حل توفيقي في أسرع وقت ممكن، ورحب بالالتزامات التي أعرب عنها ﻹنشاء اتصالات مباشرة، بالتنسيق مع الرئيسين المشاركين، للتوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ التي تحكم حل النزاع، وحث بقوة على سرعة إنجاز هذا العمل.
    Malaysia and majority of the members of the Conference had voiced their support for the " Five Ambassadors' " proposal (CD/1693) as a good basis to achieve agreement on a programme of work. UN وأعربت ماليزيا وغالبية أعضاء المؤتمر عن دعمهم للاقتراح (CD/1693) المقدم من " السفراء الخمسة " كأساس جيد للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج للعمل.
    The Council also urged the parties to cooperate fully with the Secretary-General to achieve agreement on the modalities for implementing the confidence-building measures at the earliest possible time. UN وحث المجلس أيضاً الطرفين على التعاون تعاوناً كاملاً مع اﻷمين العام لتحقيق اتفاق بشأن سبل تنفيذ تدابير بناء الثقة في أقرب وقت ممكن.
    The Council also urged the parties to cooperate fully with the Secretary-General to achieve agreement on the modalities for implementing the confidence-building measures at the earliest possible time. UN وحث المجلس أيضا اﻷطراف على التعاون تعاونا كاملا مع اﻷمين العام لتحقيق اتفاق بشأن سبل تنفيذ تدابير بناء الثقة في أقرب وقت ممكن.
    It also urged the parties to cooperate fully with me and my Special Representative to achieve agreement on the modalities for implementing the confidence-building measures at the earliest possible time. UN كما حث الطرفين على التعاون تعاونا كاملا معي ومع ممثلي الخاص لتحقيق اتفاق بشأن سبل تنفيذ تدابير بناء الثقة في أقرب وقت ممكن.
    The Council also urged the parties to cooperate fully with the Secretary-General to achieve agreement on the modalities for implementing the confidence-building measures at the earliest possible time. UN وحث المجلس أيضا اﻷطراف على التعاون تعاونا كاملا مع اﻷمين العام لتحقيق اتفاق بشأن سبل تنفيذ تدابير بناء الثقة في أقرب وقت ممكن.
    We request the President of the General Assembly to convene, in a timely manner, intergovernmental consultations to achieve agreement on organizational modalities for the summit. UN ونطلب إلى رئيس الجمعية العامة أن يجري في الوقت المناسب مشاورات حكومية دولية للاتفاق على طرائق تنظيم عقد مؤتمر القمة.
    As was stated, the South African delegation stood ready to “work — at times of your choosing — with you and the delegations represented here so as to achieve agreement on the exact content and wording of the decision”. UN وكما ذكرنا، فقد أعرب وفد جنوب أفريقيا عن استعداده ل " العمل - في الأوقات التي تختارونها معكم ومع الوفود الممثلة هنا بغية التوصل إلى اتفاق بشأن مضمون المقرر وصيغته على وجه التحديد " .
    They continued to fully support the work of the UNDC and called upon UN Member States to display the necessary political will and flexibility in order to achieve agreement on recommendations based on its two agenda items during the current cycle. UN وأعربوا عن دعمهم المتواصل والكامل لعمل الهيئة وطالبوا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بإبداء الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن توصيات تقوم على أساس البندين المدرجين في جدول أعمال الهيئة خلال دورتها الحالية.
    The United Kingdom therefore welcomes the prospect of intergovernmental negotiations at this session to achieve agreement on reform of the Security Council. UN لهذا فإن المملكة المتحدة ترحب بفكرة إجراء مفاوضات حكومية في هذه الدورة بغية تحقيق اتفاق بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    At the same time, we regret that the Conference failed to achieve agreement on two core issues relating to the problem of the illicit trade in small arms and light weapons, that is, strict control over the private ownership of small arms and the prevention of supplies of small arms to non-State groups. UN ونأسف في الوقت نفسه، لأن المؤتمر لم يتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن المسألتين الرئيسيتين المتصلتين بمشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، أي فرض رقابة صارمة على امتلاك الأفراد للأسلحة الصغيرة، ومنع إمداد الجماعات غير التابعة للدول بهذه الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more