"to achieve any" - Translation from English to Arabic

    • إلى تحقيق أي
        
    • لتحقيق أي
        
    • التوصل إلى أي
        
    • الى تحقيق أي
        
    • على تحقيق أي
        
    • عن تحقيق أي
        
    • تحقيق أي هدف
        
    • تحقيق أية
        
    Remaining concerned that Africa is the only continent currently not on track to achieve any of the goals set out in the Millennium Declaration by 2015, and in this regard emphasizing that concerted efforts and continued support are required to fulfil the commitments to addressing the special needs of Africa, UN وإذ ما زال يقلقه أن أفريقيا الآن هي القارة الوحيدة التي ليست في طريقها إلى تحقيق أي من أهداف إعلان الألفية بحلول عام 2015، وإذ يشدد في هذا الصدد على أنه يلزم بذل جهود متضافرة ومواصلة تقديم الدعم من أجل الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا،
    Remaining concerned that Africa is the only continent currently not on track to achieve any of the goals set out in the Millennium Declaration by 2015, and in this regard emphasizing that concerted efforts and continued support are required to fulfil the commitments to address the special needs of Africa, UN وإذ ما زال يقلقه أن أفريقيا هي الآن القارة الوحيدة التي ليست في طريقها إلى تحقيق أي من الأهداف الواردة في إعلان الألفية بحلول عام 2015، وإذ يشدد في هذا الصدد على أنه يلزم بذل جهود متضافرة ومواصلة تقديم الدعم من أجل الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا،
    Remaining concerned that Africa is the only continent currently not on track to achieve any of the goals set out in the Millennium Declaration by 2015, and in this regard emphasizing that concerted efforts and continued support are required to fulfil the commitments to address the special needs of Africa, UN وإذ لا يزال يقلقه أن أفريقيا هي الآن القارة الوحيدة التي ليست في طريقها إلى تحقيق أي من الأهداف المبينة في إعلان الألفية بحلول عام 2015، وإذ يشدد، في هذا الصدد، على أنه يلزم بذل جهود متضافرة ومواصلة تقديم الدعم من أجل الوفاء بالالتزامات بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا،
    Sanctions may not be imposed in order to achieve any of the other purposes and principles of the United Nations set forth in Article 1 of the Charter unless the existence of a threat to the peace, a breach of the peace or an act of aggression can be reliably demonstrated. UN ولا يجوز فرض الجزاءات لتحقيق أي من المقاصد والمبادئ الأخرى للأمم المتحدة الواردة في المادة 1 من الميثاق، ما لم يثبت بشكل موثوق وجود تهديد أو خرق للسلم أو فعل عدوان.
    As a result, it is more difficult to compare the environmental performance of different enterprises; to determine if the enterprise is improving over time; and if so what strategy it adopted to achieve any improvements and whether it was the most cost-efficient strategy. UN ونتيجة لذلك يصعب مقارنة اﻷداء البيئي لشركات مختلفة؛ وتحديد ما إذا كان أداء الشركة يتحسن على مدى الزمن، وإذا كان اﻷمر كذلك معرفة الاستراتيجية التي اتبعتها لتحقيق أي تحسينات؛ والتحقق من أنها كانت أكثر الاستراتيجيات فعالية مقارنة بالتكلفة.
    Insistence on a detailed verification regime as part of the basic treaty would lead to further delays and is likely to result in failure to achieve any treaty. UN فالإصرار على نظام تحقق مفصل كجزء من المعاهدة الأساسية سيؤدي إلى المزيد من التأخير ويرجح أن يتمخض عن الفشل في التوصل إلى أي معاهدة.
    Consistent with the earlier deliberations of the Working Group (A/CN.9/437, para. 155, and A/CN.9/446, paras. 14-23), it did not attempt to achieve any substantial unification of the existing rules of domestic law regarding that issue. UN وتمشيا مع المداولات السابقة للفريق العامل )الفقرة ١١٥ من الوثيقة A/CN.9/437، والفقرات ١٤-٢٣ من الوثيقة (A/CN.9/446، فإنه لم يسع الى تحقيق أي توحيد جوهري لقواعد القانون الداخلي القائمة فيما يتعلق بتلك المسألة.
    Some Board members expressed reservations, however, about the usefulness of the establishment of such a panel and questioned its ability to achieve any positive results. UN لكن بعض أعضاء المجلس أعربوا عن تحفظات بشأن الفائدة من إنشاء فريق كهذا وشككوا في قدرته على تحقيق أي نتائج إيجابية.
    Remaining concerned that Africa is the only continent currently not on track to achieve any of the goals set out in the Millennium Declaration by 2015, and in this regard emphasizing that concerted efforts and continued support are required to fulfil the commitments to address the special needs of Africa, UN وإذ ما زال يقلقه أن أفريقيا هي الآن القارة الوحيدة التي ليست في طريقها إلى تحقيق أي من الأهداف الواردة في إعلان الألفية بحلول عام 2015، وإذ يشدد في هذا الصدد على أنه يلزم بذل جهود متضافرة ومواصلة تقديم الدعم من أجل الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا،
    Remaining concerned that Africa is the only continent currently not on track to achieve any of the goals set out in the Millennium Declaration by 2015, and in this regard emphasizing that concerted efforts and continued support are required to fulfil the commitments to address the special needs of Africa, UN وإذ لا يزال يساوره القلق لأن أفريقيا هي الآن القارة الوحيدة التي ليست في طريقها إلى تحقيق أي من الأهداف التي تقرر في إعلان الألفية تحقيقها بحلول عام 2015، وإذ يشدد في هذا الصدد على أنه يلزم تضافر الجهود ومواصلة تقديم الدعم من أجل الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا،
    Remaining concerned that Africa is the only continent currently not on track to achieve any of the goals set out in the Millennium Declaration by 2015, and in this regard emphasizing that concerted efforts and continued support are required to fulfil the commitments to address the special needs of Africa, UN وإذ ما زال يساوره القلق أن أفريقيا هي الآن القارة الوحيدة التي ليست في طريقها إلى تحقيق أي من الأهداف الواردة في إعلان الألفية بحلول عام 2015، وإذ يشدد في هذا الصدد على أنه يلزم بذل جهود متضافرة ومواصلة تقديم الدعم من أجل الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا،
    Remaining concerned that Africa is the only continent currently not on track to achieve any of the goals set out in the Millennium Declaration by 2015, and in this regard emphasizing that concerted efforts and continued support are required to fulfil the commitments to address the special needs of Africa, UN وإذ ما زال يساوره القلق أن أفريقيا هي الآن القارة الوحيدة التي ليست في طريقها إلى تحقيق أي من الأهداف الواردة في إعلان الألفية بحلول عام 2015، وإذ يشدد في هذا الصدد على أنه يلزم بذل جهود متضافرة ومواصلة تقديم الدعم من أجل الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا،
    Remaining concerned that Africa is the only continent currently not on track to achieve any of the goals set out in the Millennium Declaration by 2015, and in this regard emphasizing that concerted efforts and continued support are required to fulfil the commitments to addressing the special needs of Africa, UN وإذ لا يزال يقلقه أن أفريقيا هي الآن القارة الوحيدة التي ليست في طريقها إلى تحقيق أي من الأهداف المبينة في إعلان الألفية بحلول عام 2015، وإذ يشدد، في هذا الصدد، على أنه يلزم بذل جهود متضافرة ومواصلة تقديم الدعم من أجل الوفاء بالالتزامات بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا،
    Remaining concerned that Africa is the only continent currently not on track to achieve any of the goals set out in the United Nations Millennium Declaration by 2015, and in this regard emphasizing that concerted efforts and continued support are required to fulfil the commitments to address the special needs of Africa, UN وإذ لا يزال يقلقه أن أفريقيا هي الآن القارة الوحيدة التي ليست في طريقها إلى تحقيق أي من الأهداف المبينة في إعلان الأمم المتحدة للألفية بحلول عام 2015، وإذ يشدد، في هذا الصدد، على أنه يلزم بذل جهود متضافرة ومواصلة تقديم الدعم من أجل الوفاء بالالتزامات بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا،
    Just as water is the number one common thread that provides the basis for all people in this world to survive, decent, safe and affordable shelter is the common thread needed by everyone to achieve any measure of economic success. UN ومثلما يعد الماء الخيط المشترك الأول الذي يوفر الأساس لبقاء جميع البشر في عالمنا هذا يعد المأوى الميسور الآمن اللائق الخيط المشترك اللازم للجميع لتحقيق أي قدر من النجاح الاقتصادي.
    d. The denial of the registration application was not necessary to achieve any legitimate purpose UN (د) لم يكن رفض طلب التسجيل ضرورياً لتحقيق أي غرض مشروع
    The author claims that the court based its reasoning only on the police report and did not considered whether the restriction of her right to impart information was necessary to achieve any of the legitimate aims set out in article 19 of the Covenant. UN وتدّعي صاحبة البلاغ أن المحكمة لم تستند في تحليلها إلا على محضر الشرطة ولم تراعِ ما إذا كان القيد المفروض على حقها في نقل المعلومات لازماً لتحقيق أي غرض من الأغراض المشروعة المبيّنة في المادة 19 من العهد.
    15. Experience has shown that it is very difficult, if not impossible, to achieve any positive action in regard to staff members under article 10.8 of the statute of the Dispute Tribunal regarding accountability. UN 15 - وقد أثبتت التجربة أنه من الصعوبة بمكان، إن لم يكن مستحيلاً، التوصل إلى أي إجراء إيجابي بشأن الموظفين في إطار المادة 10-8 من النظام الأساسي لمحكمة المنازعات، فيما يتعلق بالمساءلة.
    8. Experience has shown that it is very difficult, if not impossible, to achieve any positive action in regard to staff members under article 10.8 of the Statute of the Dispute Tribunal regarding accountability. UN 8 - وقد أثبتت التجربة أنه من الصعوبة بمكان، إن لم يكن مستحيلاً، التوصل إلى أي إجراء إيجابي فيما يتعلق بالموظفين، في إطار المادة 10-8 من النظام الأساسي لمحكمة المنازعات المتعلقة بالمساءلة.
    Consistent with the earlier deliberations of the Working Group (see above, para. 2), it does not attempt to achieve any substantial unification of the existing rules of domestic law regarding that issue. Instead, it restates in the context of incorporation by reference the general principle of non-discrimination embodied in article 5 of the Model Law. UN واتساقا مع المداولات السابقة التي أجراها الفريق العامل )انظر الفقر ٢ أعلاه( ، لا يسعى النص الى تحقيق أي توحيد جوهري للقواعد الموجودة حاليا في القانون المحلي بخصوص هذه المسألة ؛ بل انه عوضا عن ذلك ينص ثانية في سياق الادراج بالاشارة على المبدأ العام بشأن عدم التمييز المجسد في المادة ٥ من القانون النموذجي .
    The fragmentation among the factions of UF led not only to the inability of the alliance to achieve any common political objectives (even preserving security in Mazar-i-Sharif in order to allow United Nations and non-governmental organization aid workers to bring assistance to the population), but also ultimately to their inability to defend their territories against a well-planned Taliban offensive. UN وقد أدى التشرذم بين صفوف فصائل الجبهة المتحدة ليس فقط إلى عدم قدرة التحالف على تحقيق أي أهداف سياسية مشتركة )ولو الحفاظ على اﻷمن في مزار الشريف من أجل السماح للعاملين في تقديم المعونة التابعين لﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بجلب المساعدة للسكان(، وإنما أيضا عدم قدرته في نهاية المطاف على الدفاع عن أراضيه ضد هجوم طالبان الذي أحسن تخطيطه.
    We are dismayed and deeply concerned about the inability of the recent NPT Review Conference to achieve any results. UN ونشعر بالأسف والقلق الشديدين إزاء عجز المؤتمر الاستعراضي الأخير لمعاهدة عدم الانتشار عن تحقيق أي نتائج.
    Recalling the international community's concern that sub-Saharan Africa would not be able to achieve any of the Goals by 2015, he stressed the need for development partners to urgently fulfil their commitments to Africa. UN وأشار إلى قلق المجتمع الدولي إزاء عجز أفريقيا جنوب الصحراء عن تحقيق أي هدف من الأهداف الإنمائية بحلول عام 2015، مؤكدا ضرورة وفاء شركاء التنمية بالتزاماتهم تجاه أفريقيا على الفور.
    But we should also admit that so far we have failed to achieve any tangible results here. UN غير أنه ينبغي علينا أيضا الاعتراف بأننا عجزنا حتى الآن عن تحقيق أية نتائج ملموسة في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more