However, international cooperation alone is not enough to achieve economic development. | UN | ومع ذلك فالتعاون الدولي بمفرده ليس كافيـا لتحقيق التنمية الاقتصادية. |
The depth of the crisis has raised questions about the path and methods chosen to achieve economic development in the past. | UN | وفداحة الأزمة أثارت أسئلة حيال الطريق والأساليب التي اختيرت لتحقيق التنمية الاقتصادية في الماضي. |
International cooperation, free trade, and economic liberalization were the best ways to achieve economic development in least developed countries. | UN | وقالت إن التعاون الدولي والتجارة الحرة وتحرير الاقتصاد هي أفضل وسيلة لتحقيق التنمية الاقتصادية في أقل البلدان نموا. |
The focus should be on how to achieve economic development to strengthen the capacity of States to promote and protect all human rights. | UN | وينبغي أن يكون التركيز على طريقة تحقيق التنمية الاقتصادية لتعزيز قدرة الدول على تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان. |
This new Plan seeks to achieve economic development but goes much farther. Human rights are its focus. | UN | ولا تسعى هذه الخطة الجديدة إلى تحقيق التنمية الاقتصادية فحسب، وإنما تذهب إلى أبعد من ذلك كثيرا. |
Without an active climate policy, the earth's temperature was likely to increase by an average of 1.5 to 4.5° C by the end of the twenty-first century, thus threatening efforts to achieve economic development and increased prosperity. | UN | وبدون سياسة مناخية فعالة من المحتمل أن ترتفع حرارة اﻷرض بمتوسط ٥,١ الى ٥,٤ درجات مئوية بحلول نهاية القرن الحادي والعشرين مما يهدد الجهود المبذولة لتحقيق التنمية الاقتصادية وزيادة الرخاء. |
India's support for the subsequent efforts of African countries to achieve economic development is rooted in our commitment to South-South cooperation and to the cause of economic and social development and the eradication of poverty. | UN | إن مساندة الهند للجهود اللاحقة التي بذلتها البلدان الافريقية لتحقيق التنمية الاقتصادية إنما هي أمر متجذر في التزامنا بالتعاون بين الجنوب والجنوب، وبقضية التنمية الاقتصادية والاجتماعية واستئصال الفقر. |
China will continue its unswerving support for the African countries in their efforts to achieve economic development and nation-building and will make a greater contribution to those efforts when its own economy improves. | UN | ستواصل الصين دعمها الثابت للبلدان اﻷفريقية في جهودها لتحقيق التنمية الاقتصادية وبنـــاء الدولة وستسهم اسهاما أكبر في تلك الجهود عندما يتحسن اقتصادها. |
China would continue actively to promote South-South trade, increase exchanges with other developing countries and support their endeavours to expand trade as a means to achieve economic development and poverty eradication. | UN | وستواصل الصين بنشاط تعزيز التجارة فيما بين بلدان الجنوب، وزيادة المبادلات مع البلدان النامية الأخرى ودعم محاولاتها لتوسيع نطاق التجارة كوسيلة لتحقيق التنمية الاقتصادية والقضاء على الفقر. |
The view was also expressed that developing countries clearly had special needs to achieve economic development, and that the use of the word " special " in the paragraph was appropriate. | UN | وأعرب أيضا عن الرأي بأن من الواضح أن البلدان النامية لها احتياجات خاصة لتحقيق التنمية الاقتصادية وأن استخدام كلمة " الخاصة " في الفقرة مناسب. |
India's support of subsequent efforts of African countries to achieve economic development is rooted in our long-standing friendship with the people of Africa, and in our commitment to South-South cooperation and to the cause of the economic and social development of African countries. | UN | والدعم الذي تقدمه الهند للجهود التي تبذلها البلدان اﻷفريقية لتحقيق التنمية الاقتصادية تكمن جذوره في الصداقة الطويلة اﻷمد التي تربطنا بأهل افريقيا، وفي التزامنا بالتعاون بين الجنوب والجنوب، والتزامنا أيضا بقضية التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان الافريقية. |
10. Human resources development had been given prominence in the work of the secretariat, since for developing countries to achieve economic development, it was indispensable to enhance the skills and knowledge of the workforce. | UN | ٠١- وقال إن تنمية الموارد البشرية كانت موضعاً لاهتمام خاص في أعمال اﻷمانة نظراً لضرورة تعزيز مهارات ومعارف القوة العاملة لتحقيق التنمية الاقتصادية في البلدان النامية. |
There is absolutely no doubt that increased international assistance and initiatives for debt relief or cancellation, increased official development assistance to meet agreed targets, private capital flows, increased foreign direct investment, and improved terms of trade would play a catalytic role in Africa's efforts to achieve economic development. | UN | ومما لا شك فيه أن زيادة المساعدة والمبادرات الدولية لتخفيف عبء الديون أو إلغائها، وزيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية لتحقيق اﻷهداف المتفق عليها، وزيادة تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة، وزيادة الاستثمار اﻷجنبي المباشر، وتحسين معدلات التبادل التجاري ستقوم بدور العامل الحافز في الجهود اﻷفريقية لتحقيق التنمية الاقتصادية. |
9. In 1987, the landmark study by the United Nations Children's Fund (UNICEF) " Adjustment with a Human Face " spurred global debate on the negative social impacts, including on health, of structural adjustment programmes prescribed by the international financial institutions as a means to achieve economic development. | UN | 9- وفي عام 1987، حفزت الدراسة الرائدة التي أجرتها منظمة الأمم المتحدة للطفولة بعنوان " التكيف ذو الوجه الإنساني " النقاش العالمي بشأن الآثار الاجتماعية السلبية، بما في ذلك على الصحة، الناجمة عن برامج التكيف الهيكلي التي طلبت المؤسسات المالية الدولية وضعها باعتبارها أداة لتحقيق التنمية الاقتصادية. |
Without peace and stability, it would be impossible to achieve economic development and promote human rights. | UN | فبدون سلام واستقرار، من المستحيل تحقيق التنمية الاقتصادية وتعزيز حقوق الإنسان. |
In order to achieve economic development with equity, each country has a responsibility to be assumed domestically and tasks to be performed internationally. | UN | وفي سبيل تحقيق التنمية الاقتصادية بإنصاف، تقع على كل دولة مسؤولية ينبغي أن تتحملها داخليا ومهام يتعين تأديتها دوليا. |
The need to achieve economic development on terms compatible with the conservation of the environment is a priority objective for my country. | UN | وإن ضرورة تحقيق التنمية الاقتصادية بشكل يتسق وحماية البيئة هدف ذو أولوية بالنسبة لبلدي. |
Developing countries had been unable to achieve economic development through self-reliance owing to low commodity prices and the worsening of the debt crisis. | UN | ولم تستطع البلدان النامية تحقيق التنمية الاقتصادية عن طريق الاعتماد على النفس نظرا لانخفاض أسعار السلع اﻷساسية وتفاقم أزمة الديون. |