"to achieve it" - Translation from English to Arabic

    • لتحقيقه
        
    • لتحقيق ذلك
        
    • لتحقيقها
        
    • تحقيق ذلك الغرض
        
    • أجل تحقيقه
        
    • أجل تحقيقها
        
    • في تحقيقه
        
    • على تحقيق ذلك
        
    • على تحقيقها
        
    • اللازمة ﻹنجازها
        
    • على انجازها
        
    • لبلوغه
        
    • المطلوبة لإنجازها
        
    • على بلوغ هذا
        
    • لتحقيق هذه الغاية
        
    His delegation was in no way seeking to undermine the consensus; on the contrary, it was doing everything it could to achieve it. UN ولا يسعى وفده بأي حال من اﻷحوال للمساس بتوافق اﻵراء، بل على النقيض من ذلك، فهو يبذل كل جهد ممكن لتحقيقه.
    Any suspension shall be limited to a specific and stated purpose and to the period required to achieve it. UN ويتعين أن يكون أي وقف محصورا بغرض معيّن ومبيّن وللفترة اللازمة لتحقيقه.
    Any suspension shall be limited to a specific and stated purpose and to the period required to achieve it. UN ويقتصر أي وقف للعمل بهذا النظام على الغرض المحدد المعلن منه وعلى الفترة المطلوبة لتحقيق ذلك الغرض.
    Any suspension shall be limited to a specific and stated purpose and to the period required to achieve it. UN ويقتصر أي وقف للعمل بهذا النظام على الغرض المحدد المعلن منه وعلى الفترة المطلوبة لتحقيق ذلك الغرض.
    Thus, migration was neither an absolute obstacle to development nor a magic wand to achieve it. UN وهكذا، فإن الهجرة ليست عائقا مطلقا في وجه التنمية، كما أنها ليست وصفة سحرية لتحقيقها.
    Food security was a priority for those countries and their efforts to achieve it should be supported by the international community. UN والأمن الغذائي له الأولوية في تلك البلدان وينبغي أن يدعم المجتمع الدولي جهودها لتحقيقه.
    Thus, capacity development is no longer seen as being subsumed under other project and programme objectives but instead is being identified as a specific objective requiring the dedication of resources to achieve it. UN ولذا، لم يعد ينظر إلى تنمية القدرات على أنها تقع في إطار أهداف مشاريع وبرامج أخرى. بل أصبحت تحدد، بدلا من ذلك، على أنها هدف خاص يتطلب موارد مخصصة لتحقيقه.
    For our part, we in Belize and other developing countries accept the need for good governance and are doing our utmost to achieve it. UN ومن جانبنا، فنحن في بليز والبلدان النامية اﻷخرى، نقبل بضرورة ممارسة الحكم السليم ونبذل قصارى جهدنا لتحقيقه.
    The concept of gender mainstreaming and tactics to achieve it must be clarified. UN ويجب توضيح مفهوم إدماج البُعد الجنساني في السياسات العامة والتكتيك اللازم لتحقيقه.
    The concept of gender mainstreaming and tactics to achieve it must be clarified. UN ويجب توضيح مفهوم تعميم المنظور الجنساني في السياسات العامة والتكتيك اللازم لتحقيقه.
    Our goal is to become one of the first carbon-neutral countries in the world, and we are working diligently to achieve it. UN هدفنا أن نصبح واحدة من أولى البلدان الخالية من الكربون في العالم، ونحن نعمل بجد لتحقيق ذلك.
    My country therefore calls on all negotiating parties to demonstrate the political will to achieve it. UN وبناء عليه، يدعو بلدي جميع الأطراف المتفاوضة إلى إبداء الإرادة السياسية لتحقيق ذلك الهدف.
    Students and teachers were also sensitized on the importance of promoting gender equality and on measures to achieve it. UN وجرت أيضا توعية للطلاب والمعلمين بأهمية تعزيز المساواة بين الجنسين وبالتدابير اللازمة لتحقيق ذلك.
    Though the Doha Round in theory concentrated on development, the developed world showed no will to bring about concrete action to achieve it. UN ورغم أن جولة الدوحة تركز من الناحية النظرية على التنمية، فالعالم المتقدم النمو لا يظهر أي إرادة للقيام بإجراء ملموس لتحقيقها.
    If gender equality was not made a priority, the activities needed to achieve it would not be funded adequately. UN فإن لم تحسب المساواة بين الجنسين من الأولويات، فلن تمول الأنشطة اللازمة لتحقيقها تمويلا كافيا.
    It was vital for countries to have a long-term vision for their development and to adopt practical measures to achieve it. UN ومن الحيوي أن تكون لدى البلدان رؤية طويلة الأجل فيما يخص تنميتها وأن تتخذ تدابير عملية لتحقيقها.
    Any suspension shall be limited to a specific and stated purpose and to the period required to achieve it. UN ويكون هذا الوقف مقصوراً على غرض محدد معلن وعلى الفترة التي يقتضيها تحقيق ذلك الغرض.
    We believe that consensus within the Group of Governmental Experts is achievable and therefore we should strive to achieve it. UN ونعتقد أنه يمكن التوصل إلى توافق الآراء في إطار فريق الخبراء الحكوميين وبالتالي فإنه ينبغي أن نكافح من أجل تحقيقه.
    France thus proposes that the United Nations restore development and the struggle to achieve it to their central place in its work. UN وبالتالي تقترح فرنسا على اﻷمم المتحــدة أن تعيد التنمية والكفاح من أجل تحقيقها الى مركز الصدارة اللائق بهما بين أعمالها.
    Where independence was an option and it was the clear and constitutionally expressed wish of the people to pursue independence, the Government of the United Kingdom would meet its obligations to help the territory to achieve it. UN وحيثما يكون الاستقلال خيارا مطروحا ويجسّد الرغبة الواضحة التي يعبّر عنها شعب الإقليم بطريقة دستورية طلبا للاستقلال، فإن حكومة المملكة المتحدة ستفي بالتزاماتها بمساعدة الإقليم في تحقيقه.
    It is one of COPUOS'main goals and NGOs, including Secure World Foundation, help to achieve it. UN وذلك من الأهداف الرئيسية للجنة وتساعد المنظمات غير الحكومية، بما فيها مؤسسة عالم آمن، على تحقيق ذلك.
    That is the vision of NEPAD; together, let us work to achieve it. UN هذه هي رؤية الشراكة الجديدة، فدعونا نعمل على تحقيقها.
    (c) Information systems for environmental management. The concern here is with developing the intellectual tools for sound environmental management and strengthening human capacities to achieve it. UN )ج( نظم المعلومات التي تخدم اﻹدارة البيئية - يعنى هذا البرنامج بتطوير اﻷدوات الفكرية اللازمة للادارة البيئية السليمة وبتعزيز القدرات البشرية اللازمة ﻹنجازها.
    That is our goal, and we need the support of all Member States to achieve it. UN هذا هدفنا ونحتاج إلى دعم جميع الدول الأعضاء لبلوغه.
    One cannot be accountable for an expected result without having the related authority and resources and to achieve it. UN فلا يمكن مساءلة شخص عن نتيجة متوقعة دون إعطائه السلطة والموارد المطلوبة لإنجازها.
    Liberia's efforts to institute its own certification of origin regime is commendable and the United Nations should help the Government to achieve it objective. UN ويتعين الثناء على جهود ليبريا لإنشاء نظام خاص بها لشهادات المنشأ، ويجب على الأمم المتحدة أن تساعد الحكومة الليبيرية على بلوغ هذا الهدف.
    Unfortunately, that target had not yet been met, but a series of initiatives would be taken in 2013 in order to achieve it. UN ومع الأسف، لم يتحقق هذا الهدف إلى الآن، ولكن أشارت لكسمبرغ إلى أنها ستتخذ سلسلة من المبادرات في عام 2013 لتحقيق هذه الغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more