"to achieve its objectives" - Translation from English to Arabic

    • لتحقيق أهدافه
        
    • على تحقيق أهدافها
        
    • لتحقيق أهدافها
        
    • أن يحقق أهدافه
        
    • إلى تحقيق أهدافها
        
    • من تحقيق أهدافها
        
    • أن تحقق أهدافها
        
    • في تحقيق أهدافها
        
    • في تحقيق أهدافه
        
    • على تحقيق أهدافه
        
    • بتحقيق أهدافه
        
    • أجل تحقيق أهدافها
        
    • حتى تحقق أهدافها
        
    • في تحقيق اﻷهداف المتوخاة
        
    • أجل تحقيق أهدافه
        
    Meanwhile, some members of the Security Council practically chose a path that provided ample opportunity for the aggressor to achieve its objectives militarily. UN في تلك الأثناء، اختار بعض أعضاء مجلس الأمن عمليا نهجا وفر للمعتدي فرصة واسعة لتحقيق أهدافه عسكريا.
    It also agreed with the Standing Committee that the budget of the Fund must be based on the resources it needed to achieve its objectives. UN كما أعرب عن اتفاق وفده مع اللجنة الدائمة على أنه يجب أن تستند ميزانية الصندوق إلى الموارد التي يحتاجها لتحقيق أهدافه.
    The Charter recognizes the role that regional arrangements can play in helping the United Nations to achieve its objectives. UN ويعترف الميثاق بالدور الذي يمكن للترتيبات الإقليمية أن تؤديه في مساعدة الأمم المتحدة على تحقيق أهدافها.
    History showed that Israel was unconcerned about its international image and believed that an iron-fisted policy was the best way to achieve its objectives. UN ويوضح التاريخ أن إسرائيل غير مهتمة بصورتها الدولية وترى أن سياسة القبضة الحديدية هي أفضل السبل لتحقيق أهدافها.
    28.38 The subprogramme will be expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that: UN 28-38 من المنتظر لهذا البرنامج الفرعي أن يحقق أهدافه والإنجازات المتوقعة له بافتراض ما يلي:
    It is essential, within the framework defined by the report, to continue to maintain the high verification criteria of the Chemical Weapons Convention and to strengthen it in order to achieve its objectives of non-proliferation and confidence-building. UN ومن الجوهري أن نواصل، داخل الإطار الذي يحدده هذا التقرير، الحفاظ على معايير التحقق العالية لاتفاقية الأسلحة الكيميائية وتشديدها سعيا إلى تحقيق أهدافها المتمثلة في عدم الانتشار وبناء الثقة.
    Gabon recommended to the international community to provide technical assistance to Cameroon to enable it to achieve its objectives. UN وأوصت غابون المجتمع الدولي بتقديم المساعدة التقنية إلى الكاميرون لتمكينها من تحقيق أهدافها.
    In that context, the ad hoc working group must be given the time it needs to achieve its objectives. UN وفي هذا السياق، لا بد من السماح للفريق العامل المخصص بالوقت الذي يحتاجه لتحقيق أهدافه.
    The Institute is expected to use three main modalities to achieve its objectives: (i) networking and partnering, (ii) joint research and (iii) training. UN ومن المتوقّع أن يستخدم المعهد ثلاثة أساليب رئيسية لتحقيق أهدافه: `1` الربط الشبكي والشراكة `2` البحوث المشتركة `3` التدريب.
    The Institute is expected to use three main modalities to achieve its objectives: (i) networking and partnering, (ii) joint research and (iii) training. UN ومن المتوقّع أن يستخدم المعهد ثلاثة أساليب رئيسية لتحقيق أهدافه: `1` الربط الشبكي والشراكة `2` البحوث المشتركة `3` التدريب.
    Inadequate training could impact negatively on the Organization's ability to achieve its objectives. UN ومن شأن التدريب غير الكافي أن يؤثر سلبا في قدرة المنظمة على تحقيق أهدافها.
    I. Managing the workforce 160. Effective workforce management plays a critical role in an organization's ability to achieve its objectives. UN 160 - تؤدي الإدارة الفعالة للقوة العاملة دوراً حاسماً في قدرة أي منظمة على تحقيق أهدافها.
    That said, he noted that there were limits to what the unmanned aerial vehicles could achieve alone and that they were part of a package of measures and tools to help the Mission to achieve its objectives. UN لكن الفريق دوس سانتوس كروز أضاف أن هناك حدوداً لما يمكن أن تحققه هذه الطائرات بمفردها، وأنها جزء من مجموعة من التدابير والأدوات الرامية إلى مساعدة البعثة على تحقيق أهدافها.
    The UN Convention is a complex legal instrument and requires careful follow-up of its implementation to achieve its objectives. UN إن اتفاقية الأمم المتحدة هي صك قانوني معقّد. وهي تستلزم الحرص في متابعة تنفيذها لتحقيق أهدافها.
    As we are soon to embark on a new cycle of review of the Treaty, we must all stand fast to uphold its principles and seek to achieve its objectives. UN وبما أننا على وشك أن نخوض دورة استعراضية جديدة للمعاهدة، يجب أن نكون مستعدين جميعاً لصون مبادئها والسعي لتحقيق أهدافها.
    The Fund must be adequately funded if it was to achieve its objectives. UN فيجب تمويل الصندوق بصورة كافية إذا أريد له أن يحقق أهدافه.
    The Organization endeavours to achieve its objectives through regional/international conferences, seminars, training programmes, special studies, surveys, research and publications. UN وتسعى المنظمة إلى تحقيق أهدافها من خلال المؤتمرات، والحلقات الدراسية، وبرامج التدريب، والدراسات الخاصة، والدراسات الاستقصائية، والأبحاث والمنشورات، على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    That role should be further strengthened, in order to enable UNIDO to achieve its objectives. UN وأضاف أنه ينبغي مواصلة تعزيز هذا الدور لتمكين اليونيدو من تحقيق أهدافها.
    Ecuador has offered its complete support in order to enable the mission to achieve its objectives speedily. UN وقد قدمت اكوادور كل ما لديها من دعم لكي يتسنى لهذه البعثة أن تحقق أهدافها بصورة عاجلة.
    to achieve its objectives, the United Nations relies on an understanding of its activities on the part of the public at large. UN وتعتمد الأمم المتحدة في تحقيق أهدافها على فهم الجمهور عموما لأنشطتها.
    Another said that the instrument would fail to achieve its objectives if potentially effective measures were undermined by excessive flexibility, allowable-use exemptions and voluntary measures. UN وقال آخر إن الصك سيفشل في تحقيق أهدافه إذا أدت المرونة المفرطة، وإعفاءات الاستخدامات المسموح بها، والتدابير الطوعية، إلى تقويض التدابير التي يمكن أن تكون فعالة.
    In this regard, it is important that the Union reinforce its capacity to achieve its objectives on the protection and promotion of human rights and fundamental freedoms. UN وفي هذا الصدد، من المهم أن يعزز الاتحاد قدرته على تحقيق أهدافه المتعلقة بحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    The focus of the subprogramme is to reach the expected outcomes of the Hyogo Framework for Action, by increasing all stakeholders' political, technical and financial commitment to achieve its objectives. UN ويركز البرنامج الفرعي على تحقيق النتائج المتوقعة من إطار عمل هيوغو، عن طريق تعزيز الالتزام السياسي والفني والمالي لجميع الجهات المعنية بتحقيق أهدافه.
    His delegation also supported the ongoing decentralization process, and urged UNIDO to continue to improve its inter-agency cooperation arrangements in order to achieve its objectives more efficiently and effectively. UN ويدعم وفد بلاده أيضا عملية تحقيق اللامركزية الجارية حاليا، ويحث اليونيدو على أن تواصل تحسين ترتيباتها المتعلقة بالتعاون بين الوكالات، من أجل تحقيق أهدافها بمزيد من الكفاءة والفعالية.
    2.1 By providing it with staff in editorial and technical fields to enable it to achieve its objectives in the service of Islamic information. UN 2-1 بالموظفين، في المجالين التحريري والفني، حتى تحقق أهدافها في خدمة الإعلام الإسلامي.
    The partnership between small island developing States and donors is critical if the Programme is to achieve its objectives. UN وأفادت الدول الجزرية أن علاقة الشراكة بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والمانحين لها أهميتها الحاسمة في تحقيق اﻷهداف المتوخاة من البرنامج.
    Eritrea responded by indicating that it has estimated and indicated the breakdown of the financial support required to enable Eritrea to progress smoothly and expedite the demining program to achieve its objectives. UN وأشارت إريتريا في ردها إلى أنها قدَّرت وبيّنت بنود الدعم المالي اللازم لتمكينها من إحراز تقدم سلس وتسريع وتيرة تنفيذ برنامج إزالة الألغام من أجل تحقيق أهدافه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more