"to achieve reconciliation" - Translation from English to Arabic

    • لتحقيق المصالحة
        
    • إلى تحقيق المصالحة
        
    • أجل تحقيق المصالحة
        
    • الكفيلة بتحقيق المصالحة
        
    • في تحقيق المصالحة
        
    His work must inspire us to continue supporting the Afghan Government's efforts to achieve reconciliation and reintegration. UN ولا بد أن أعماله ستلهمنا لمواصلة دعم جهود الحكومة الأفغانية لتحقيق المصالحة وإعادة الاندماج.
    It is crucial to focus on transitional justice projects and planning, because forgiveness is important to achieve reconciliation. UN ومما يتسم بأهمية حاسمة التركيز على مشاريع العدالة الانتقالية والتخطيط، لأن المغفرة مهمة لتحقيق المصالحة.
    With regard to the situation in Rwanda, we offer our full support to the praiseworthy efforts made to achieve reconciliation. UN بالنسبة للوضع في رواندا، نحن نعرض دعمنا الكامل للجهود الجديرة بالإشادة والمبذولة لتحقيق المصالحة.
    Through the success of these measures, the Government of Georgia seeks to achieve reconciliation and greater trust between divided communities. UN ومن خلال نجاح تلك التدابير، تسعى حكومة جورجيا إلى تحقيق المصالحة والمزيد من الثقة بين المجتمعات المقسمة.
    We express our support for further measures to achieve reconciliation, stability and cooperation in the Korean peninsula. UN ونعرب عن تأييدنا لاتخاذ المزيد من التدابير الرامية إلى تحقيق المصالحة والاستقرار والتعاون في شبه الجزيرة الكورية.
    During his papacy the Church played a key role in bringing together warring parties to achieve reconciliation. UN وأثناء فتره بابويته أدت الكنيسة دورا أساسيا في الجمع فيما بين الأطراف المتحاربة من أجل تحقيق المصالحة.
    " 10. Underlines the importance that the Syrian people, on the basis of broad, inclusive and credible consultations, should determine, within the framework provided by international law and based upon the complementarity principle, the domestic process and mechanisms to achieve reconciliation, truth and accountability for gross violations, as well as reparations and effective remedies for the victims; UN " 10 - تؤكد أهمية أن يقوم الشعب السوري، على أساس مشاورات واسعة وشاملة وذات مصداقية، وضمن الإطار الذي يتيحه القانون الدولي، واستنادا إلى مبدأ التكامل، بتحديد العملية والآليات الداخلية الكفيلة بتحقيق المصالحة وكشف الحقيقة ومحاسبة المسؤولين عن الانتهاكات الصارخة وتعويض الضحايا وإتاحة سبل انتصاف فعالة لهم؛
    Germany was given an opportunity to achieve reconciliation with its neighbours and other partners and to contribute to a more peaceful world order. UN ومُنحت ألمانيا فرصة لتحقيق المصالحة مع جيرانها وشركاء آخرين وللمساهمة في نظام عالمي أكثر سلما.
    She asked what was being done to achieve reconciliation between the Government and opposition political parties. UN وسألت عما يتخذ من اجراءات لتحقيق المصالحة بين الحكومة واﻷحزاب السياسية المعارضة.
    Calling upon all Somali parties, including movements and factions, to show the political will to achieve reconciliation, peace and security, UN وإذ يطلب الى جميع اﻷطراف الصومالية، بما فيها الحركات والفصائل، إظهار اﻹرادة السياسية لتحقيق المصالحة والسلم واﻷمن،
    Calling upon all Somali parties, including movements and factions, to show the political will to achieve reconciliation, peace and security, UN وإذ يطلب الى جميع اﻷطراف الصومالية، بما فيها الحركات والفصائل، إظهار اﻹرادة السياسية لتحقيق المصالحة والسلم واﻷمن،
    Calling upon all Somali parties, including movements and factions, to show the political will to achieve reconciliation, peace and security, UN وإذ يطلب الى جميع اﻷطراف الصومالية، بما فيها الحركات والفصائل، إظهار اﻹرادة السياسية لتحقيق المصالحة والسلم واﻷمن،
    " Calling upon all Somali parties, including movements and factions, to show the political will to achieve reconciliation, peace and security, UN " وإذ يطلب إلى جميع اﻷطراف الصومالية، بما فيها الحركات والفصائل، إظهار اﻹرادة السياسية لتحقيق المصالحة والسلم واﻷمن،
    Promoting dialogue as an appropriate channel to achieve reconciliation among tribes and consolidating the reconciliation mechanisms recognized in Darfur. UN 293 - تشجيع الحوار باعتباره القناة المناسبة لتحقيق المصالحة بين القبائل وتعزيز آليات المصالحة المعترف بها في دارفور.
    We also support the mediation efforts by the Arab world, and by Egypt in particular, to achieve reconciliation between Fatah and Hamas and intra-Palestinian unity. UN ونؤيد أيضا جهود الوساطة التي يضطلع بها العالم العربي، ومصر على وجه الخصوص، لتحقيق المصالحة بين فتح وحماس والوحدة الداخلية الفلسطينية.
    I also pay tribute to the extraordinary work of Secretary-General Kofi Annan, who has made undeniable and productive efforts to achieve reconciliation among peoples living in the midst of conflict. UN وأود أن أشيد أيضا بالنشاط الخارق للعادة الذي يقوم به الأمين العام للأمم المتحدة، كوفي عنان، وهو يبذل جهودا منتجة ولا يمكن إنكارها لتحقيق المصالحة بين شعوب تعيش في وسط الصراع.
    To facilitate the process to achieve reconciliation and accountability, the international community should consider implementing the jurisdiction of suitable international justice mechanisms. UN وينبغي للمجتمع الدولي، تيسيراً للعملية الرامية إلى تحقيق المصالحة والمساءلة، النظر في تنفيذ الولاية القضائية الخاصة بالآليات المناسبة للعدالة الدولية.
    It sought to achieve reconciliation through truth, justice, inclusion and reparation, including through legal action against those responsible. UN وتسعى بيرو إلى تحقيق المصالحة من خلال إظهار الحقيقة وتطبيق العدالة والإدماج والتعويض، بما في ذلك عن طريق اتخاذ إجراءات قانونية ضد المسؤولين عن الانتهاكات.
    They may share characteristics and objectives with restorative justice processes, such as an aspiration to achieve reconciliation between the parties, negotiate an outcome and involve the community in the delivery of justice. UN وقد تشترك في خصائص وأهداف مع عمليات العدالة التصالحية، مثل التطلع إلى تحقيق المصالحة بين الأطراف، والتفاوض على نتيجة معينة، وإشراك المجتمع المحلي في توفير العدالة.
    They may share characteristics and objectives with restorative justice processes, such as an aspiration to achieve reconciliation between the parties, negotiate an outcome, and involve the community in the delivery of justice. UN وقد تشترك في خصائص وأهداف مع عمليات العدالة التصالحية، مثل التطلع إلى تحقيق المصالحة بين الأطراف، والتفاوض على نتيجة معينة، وإشراك المجتمع المحلي في توفير العدالة.
    Council members had an exchange of views on the issue and called on the Government to address urgently communal violence in Rakhine and work diligently to achieve reconciliation between the Buddhist and Muslim communities. UN وأجرى أعضاء المجلس تبادلا للآراء بشأن هذه المسألة، ودعوا الحكومة إلى التصدي على وجه السرعة للعنف الطائفي في ولاية راخين والعمل بصورة حثيثة من أجل تحقيق المصالحة بين الطائفتين البوذية والمسلمة.
    11. Underlines the importance that the Syrian people, on the basis of broad, inclusive and credible consultations, should determine, within the framework provided by international law and based upon the complementarity principle, the domestic process and mechanisms to achieve reconciliation, truth and accountability for gross violations, as well as reparations and effective remedies for the victims; UN 11 - تؤكد أهمية أن يقوم الشعب السوري، على أساس مشاورات واسعة وشاملة وذات مصداقية، وضمن الإطار الذي يتيحه القانون الدولي، واستنادا إلى مبدأ التكامل، بتحديد العملية والآليات الداخلية الكفيلة بتحقيق المصالحة وكشف الحقيقة ومحاسبة المسؤولين عن الانتهاكات الصارخة وتعويض الضحايا وإتاحة سبل انتصاف فعالة لهم؛
    The Sudanese authorities, who have achieved a historic success by bringing about reconciliation in the South, are cooperating with efforts to achieve reconciliation in Darfur, and have welcomed the deployment of African Union forces. Arab States have committed themselves to providing those forces with the support and financial resources that they need. UN فالسلطات السودانية التي حققت إنجازا تاريخيا في تحقيق المصالحة في الجنوب، تتعاون بإيجابية مع جهود تحقيق المصالحة في دارفور، وترحب بانتشار قوات منظمة الوحدة الأفريقية لهذا الغرض، وهي القوات التي تعهدت الدول العربية بتوفير ما تحتاجه من دعم وتمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more