"to achieve the goal of" - Translation from English to Arabic

    • لتحقيق هدف
        
    • لتحقيق الهدف المتمثل في
        
    • إلى تحقيق هدف
        
    • من أجل تحقيق هدف
        
    • لبلوغ هدف
        
    • على تحقيق هدف
        
    • على تحقيق الهدف المتمثل
        
    • بغية تحقيق هدف
        
    • إلى تحقيق الهدف المتمثل
        
    • من أجل بلوغ الهدف المتمثل في
        
    • في تحقيق هدف
        
    • ولتحقيق هدف
        
    • على بلوغ هدف
        
    • من أجل بلوغ هدف
        
    • لبلوغ الهدف المتمثل في
        
    Debt relief alone was insufficient to achieve the goal of poverty reduction. UN إن عملية تخفيف الديون وحدها لا تكفي لتحقيق هدف تخفيض الفقر.
    Perhaps most importantly, an enhanced focus on the oceans is essential to achieve the goal of sustainable development. UN ولعل أهم ما في الأمر هو أن تعزيز التركيز على المحيطات أساسي لتحقيق هدف التنمية المستدامة.
    We will continue to work closely with the countries concerned to achieve the goal of the denuclearization of North Korea in a complete, verifiable and irreversible manner. UN وسنواصل العمل عن كثب مع البلدان المعنية لتحقيق هدف نزع الطابع النووي عن كوريا الشمالية بطريقة كاملة يمكن التحقق منها ولا يمكن الرجوع فيها.
    The universalization of the Convention is a necessary condition to achieve the goal of an antipersonnel-mine-free world. UN فإضفاء الصبغة العالمية على الاتفاقية شرط ضروري لتحقيق الهدف المتمثل في إيجاد عالم خال من الألغام المضادة للأفراد.
    The Mexican State has also adopted various measures in order to achieve the goal of the Convention. UN واعتمدت دولة المكسيك أيضا عدة تدابير تهدف إلى تحقيق هدف الاتفاقية.
    In closing, we would like to reiterate that Japan will spare no effort to achieve the goal of overall United Nations reform. UN في الختام، أود أن أؤكد مرة أخرى أن اليابان لن تألو جهداً من أجل تحقيق هدف الإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
    The progress thus far has been remarkable in stigmatizing the use and banning the transfer of anti-personnel landmines, although much remains to be done to achieve the goal of a world free of them. UN وكان التقدم المحرز حتى الآن مثيرا للانتباه من حيث وصم استخدام هذه الأسلحة وحظر نقلها، رغم أنه ما زال يتعين القيام بالكثير لتحقيق هدف خلو العالم من الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Significant experience and expertise exist in all three disciplines, and they should be built and expanded upon to achieve the goal of integration. UN وهناك تجربة وخبرة هامة قائمة في التخصصات الثلاثة جميعها، وينبغي الاستفادة منها وتوسيعها لتحقيق هدف الإدماج.
    Concrete initiatives have started to achieve the goal of a nuclear-weapon-free world. UN وقد بدأت مبادرات ملموسة لتحقيق هدف إقامة عالم خال من الأسلحة النووية.
    They needed a well-devised strategy, effective polices and new agricultural production technology to achieve the goal of food security. UN وهي بحاجة إلى استراتيجية محكمة، وسياسات فعّالة وتكنولوجيا جديدة للإنتاج الزراعي لتحقيق هدف الأمن الغذائي.
    Additional efforts are necessary to achieve the goal of universal ratification by the year 2000. UN ومن الضروري بذل جهود إضافية لتحقيق هدف التصديق العالمي على هذه الاتفاقية بحلول عام ٠٠٠٢.
    The Administration agreed with the Board's recommendation that it continue to take appropriate measures to achieve the goal of gender parity in the Secretariat. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تواصل اتخاذ التدابير المناسبة لتحقيق هدف تكافؤ الجنسين في الأمانة العامة.
    The Doha Round negotiations should be promoted to achieve the goal of making them a development round. UN وينبغي تعزيز المفاوضات في جولة الدوحة لتحقيق هدف تحويلها إلى جولة تنمية.
    Increase efforts to achieve the goal of 50/50 gender distribution UN تكثيف الجهوده لتحقيق الهدف المتمثل في توزيع الجنسين بنسبة 50 في المائة لكل منهما.
    In order to promote international efforts to achieve the goal of eliminating anti-personnel mines, I hereby decide: UN مساهمــة فــي الجهـــود الدوليـــة الراميـــة إلى تحقيق هدف إزالة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، أقرر ما يلي:
    4. As the Digest points out, much work remains to be done in order to achieve the goal of educational parity between genders. UN 4 - وكما تشير الخلاصة، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله من أجل تحقيق هدف المساواة في التعليم بين الجنسين.
    45. Accordingly, the Department is using innovative approaches to achieve the goal of multilingualism within its existing resources. UN 45 - ووفقا لذلك، تستخدم الإدارة نُهُجا مبتكرة لبلوغ هدف تعدد اللغات في إطار مواردها الحالية.
    We are jointly resolved to achieve the goal of a world free from nuclear weapons. UN ولقد عقدنا العزم معا على تحقيق هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    It was stated that multilateral organizations should work cooperatively to achieve the goal of sustainable development. UN وذُكر أن المنظمات المتعددة الأطراف ينبغي أن تتعاون على تحقيق الهدف المتمثل في التنمية المستدامة.
    We urge all States that have not done so to become parties to the Convention and to the new Agreement in order to achieve the goal of universal participation. UN ونحث جميع الدول التي لم تفعل ذلك أن تصبح أطرافا في الاتفاقية وفي الاتفاق الجديد بغية تحقيق هدف المشاركة العالمية.
    Parliaments should identify a structure entrusted specifically with monitoring implementation of the Plan of Action for Gender-sensitive Parliaments and efforts to achieve the goal of gender sensitivity. UN ينبغي للبرلمانات أن تحدد هيكلا يُعهد إليه تحديدا برصد تنفيذ خطة العمل لإنشاء برلمانات مراعية للاعتبارات الجنسانية والجهود الرامية إلى تحقيق الهدف المتمثل في مراعاة الاعتبارات الجنسانية.
    Nicaragua had responded to the situation by developing a national plan of action and would fight to achieve the goal of a world free from drugs. UN وقد ردّت نيكاراغوا على هذا بأن وضعت خطة عمل وطنية، وستواصل نضالها من أجل بلوغ الهدف المتمثل في تخليص العالم من المخدرات.
    Currently, development strategies that would indeed help to achieve the goal of combating poverty would benefit from being applied by bodies that are effective in economic and social terms. UN وفي الوقت الراهن، تستفيد الاستراتيجيات الإنمائية، التي تُسهم فعلياً في تحقيق هدف مكافحة الفقر، من تطبيقها من جانب الهيئات الفعالة على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي.
    In order to achieve the goal of decolonization, greater efforts by the administering Powers and by the whole international community were required. UN ولتحقيق هدف القضاء على الاستعمار لا بد من بذل مزيد من الجهود من جانب الدول القائمة بالإدارة والمجتمع الدولي ككل.
    We are jointly resolved to achieve the goal of a world free from nuclear weapons. UN ونحن عازمون بصورة مشتركة على بلوغ هدف بناء عالم خال من الأسلحة النووية.
    However, strenuous efforts were still required to achieve the goal of education for all. UN بيد أن الأمر ما فتئ يتطلب بذل جهد جهيد من أجل بلوغ هدف التعليم للجميع.
    In this regard, we welcome the comprehensive agenda of President Obama to achieve the goal of a world without nuclear weapons. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالبرنامج الشامل للرئيس أوباما لبلوغ الهدف المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more