"to achieve the goals of" - Translation from English to Arabic

    • لتحقيق أهداف
        
    • من أجل تحقيق أهداف
        
    • إلى تحقيق أهداف
        
    • على تحقيق أهداف
        
    • بغية تحقيق أهداف
        
    • لبلوغ أهداف
        
    • من أجل تحقيق هدفي
        
    • تحقيقا ﻷهداف
        
    • لتحقيق هدفي
        
    • إلى بلوغ أهداف
        
    • إلى تحقيق هدف
        
    • لتحقيق غايات
        
    • من تحقيق أهداف
        
    • من أجل بلوغ أهداف
        
    • لبلوغ هدفي
        
    to achieve the goals of the Beijing Declaration and Platform of Action we must look at all challenges facing gender equality. UN لا بد لتحقيق أهداف إعلان ومنهاج عمل بيجين من أن ننظر في جميع التحديات التي تعترض المساواة بين الجنسين.
    Risk management is not an end in itself, but a means to an end, which is to achieve the goals of an organization. UN وإدارة المخاطر ليست غاية في حد ذاتها، بل هي وسيلة لتحقيق أهداف المنظمة.
    We look forward to working together to address the steps remaining to achieve the goals of sustainable development. UN ونتطلع إلى العمل معا لمعالجة الخطوات المتبقية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    The report concludes with a number of recommendations for consideration by the General Assembly to achieve the goals of the Decade. Contents UN ويختتم التقرير بعدد من التوصيات لكي تنظر فيها الجمعية العامة من أجل تحقيق أهداف العقد.
    We hope to be able to continue to benefit from dynamic international cooperation with all our development partners to meet the numerous challenges that confront us in our efforts to achieve the goals of the ICPD. UN ونرجو أن نتمكن من مواصلة الاستفادة من التعاون الدولي الدينامي مع جميع شركائنا في التنمية من أجل التصدي للتحديات العديدة التي تواجهنا في جهودنا الرامية إلى تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Venezuela believes there is a need to draw up specific plans of action that will boost our ability to achieve the goals of our social agenda. UN وتؤمن فنزويلا بضرورة وضع خطط محددة للعمل تزيد من قدرتنا على تحقيق أهداف جدول أعمالنا الاجتماعي.
    NAM, for its part, assures members of its full support and cooperation in working concretely to achieve the goals of the Commission. UN وحركة عدم الانحياز، من جانبها، تؤكد للأعضاء دعمها وتعاونها الكاملين في العمل بصورة ملموسة بغية تحقيق أهداف الهيئة.
    What kind of development strategy should the LDCs implement to achieve the goals of the Istanbul Programme of Action? UN فما هو نوع الاستراتيجية الإنمائية التي ينبغي أن تنفذها أقل البلدان نمواً لبلوغ أهداف برنامج عمل اسطنبول؟
    Please provide information on the measures taken to achieve the goals of the project and their impact. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتحقيق أهداف المشروع والآثار الناجمة عنها.
    Please provide information on the measures taken to achieve the goals of the project and their impact. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتحقيق أهداف المشروع والآثار الناجمة عنها.
    Risk management is not an end in itself, but a means to an end, which is to achieve the goals of an organization. UN وإدارة المخاطر ليست غاية في حد ذاتها، بل هي وسيلة لتحقيق أهداف المنظمة.
    The Tribunal depends on the willingness and resources of the international community to achieve the goals of this Strategy. UN والمحكمة تعوّل على مدى استعداد المجتمع الدولي وعلى ما سيوفره من موارد لتحقيق أهداف هذه الاستراتيجية.
    The need to improve engagement and cooperation efforts among stakeholders and the importance of promoting synergies to achieve the goals of the national and international chemicals agendas were also emphasized. UN وجرى التشديد أيضاً على أهمية الحاجة إلى تحسين المشاركة وجهود التعاون فيما بين أصحاب المصلحة وأهمية تشجيع التآزر لتحقيق أهداف جداول الأعمال الوطنية والدولية بشأن المواد الكيميائية.
    She said that communication was considered as a fundamental tool to achieve the goals of the Fund and was given the highest priority. UN وقالت إن الاتصال والحوار يعتبران الأداة الأساسية لتحقيق أهداف الصندوق، وبالتالي فإنهما يحظيان بالأولوية القصوى.
    The endeavours of developing countries to achieve the goals of sustainable development should be supported by the international community. UN وينبغي أن يدعم المجتمع الدولي مساعي البلدان النامية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    International efforts must therefore be redoubled in order to achieve the goals of the 1995 World Summit for Social Development. UN ولذلك يجب مضاعفة الجهود الدولية من أجل تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام 1995.
    Members shall cooperate to achieve the goals of the Organization as stated in these statutes, particularly in respect of: UN على الأعضاء التعاون من أجل تحقيق أهداف المنظمة الواردة في هذا النظام سيما في:
    Indonesia is pleased to see the Commission continue to strive to achieve the goals of its founding mandate. UN يسعد إندونيسيا أن ترى اللجنة وهي تسعى إلى تحقيق أهداف ولايتها التأسيسية.
    While its social inclusion programmes were still limited in scope, the Government was working with technical experts in order to achieve the goals of the Convention. UN وأردف قائلا إنه في حين أن برامج الحكومة للإدماج الاجتماعي ما برحت محدودة النطاق، تعمل الحكومة مع الخبراء التقنيين على تحقيق أهداف الاتفاقية.
    The Subcommittee expressed its readiness to work with the administering Powers in a spirit of constructive cooperation to achieve the goals of the United Nations in respect of the Non-Self-Governing Territories. UN وأعربت اللجنة الفرعية عن استعدادها للعمل مع الدول القائمة باﻹدارة في ظل روح يسودها التعاون البناء، بغية تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    He said that the discussion demonstrated the need for States and indigenous peoples to work together to achieve the goals of the Declaration and that other actors such as NHRIs have a crucial role to play. UN وقال إن المناقشة أثبتت الحاجة إلى أن تعمل الدول والشعوب الأصلية معاً لبلوغ أهداف الإعلان، وأن جهات فاعلة أخرى، مثل لجنة تنسيق المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، لها دور هام تؤديه في هذا المجال.
    The main response was to reaffirm the Istanbul commitments and to call for the actions agreed upon earlier to be redoubled to achieve the goals of the Habitat Agenda. UN وكانت الاستجابة الرئيسية هي إعادة تأكيد التزامات اسطنبول والدعوة إلى مضاعَفة الإجراءات التي سبق الاتفاق عليها من أجل تحقيق هدفي جدول أعمال الموئل.
    By its resolution 687 (1991) of 3 April 1991, the Security Council affirmed all 13 preceding resolutions regarding the situation between Iraq and Kuwait, except as expressly changed under sections A through I to achieve the goals of resolution 687 (1991), including a formal cease-fire. UN أكد مجلس اﻷمن، في قراره ٦٨٧ )١٩٩١( المؤرخ ٣ نيسان/أبريل ١٩٩١، جميع القرارات السابقة المتعلقة بالحالة بين العراق والكويت وعددها ١٣ قرارا، عدا ما يجري تغييره صراحة تحت اﻷجزاء من ألف إلى طاء تحقيقا ﻷهداف القرار ٦٨٧ )١٩٩١(، بما في ذلك تحقيق وقف رسمي لاطلاق النار.
    The second is a research component, with support of the World Bank, to learn with the participants what is needed to achieve the goals of decent work and sustainable development. UN وثانيهما هو عنصر بحثي يتمثّل في العمل مع المشاركين، بدعم من البنك الدولي، على تحديد الاحتياجات المطلوبة لتحقيق هدفي توفير العمل اللائق وتحقيق التنمية المستدامة.
    Continue the efforts made to achieve the goals of the Vision 2016 UN مواصلة الجهود الرامية إلى بلوغ أهداف الرؤية 2016
    142. The Committee urges the State party to place emphasis on the Convention as a binding human rights instrument, and to view the Platform for Action as a complementary policy document to the Convention in its efforts to achieve the goals of equality. UN 142 - تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تشدد على الاتفاقية بوصفها صكا ملزما في مجال حقوق الإنسان وأن تعتبر منهاج العمل وثيقة سياسات مكملة للاتفاقية في السعي إلى تحقيق هدف المساواة.
    Specialized agencies must therefore intensify their efforts to achieve the goals of sustainable development. UN لذا يجب على الوكالات المتخصصة أن تكثف جهودها لتحقيق غايات التنمية المستدامة.
    His delegation called for enhanced support to developing countries to enable them to achieve the goals of the Convention. UN ودعا وفده إلى مزيد من دعم البلدان النامية لتمكينها من تحقيق أهداف الاتفاقية المذكورة,
    The Platform for Action and the results of the regional preparatory meetings together constitute not only a landmark on the way to ensuring equality between women and men, boys and girls, in all our societies, but also a political commitment for action to be taken in order to achieve the goals of equality, development and peace by the year 2000. UN وأن منهاج العمل ونتائج الاجتماعات اﻹقليمية التحضيرية لا يشكلان معلما بارزا على طريق كفالة المساواة بين الرجل والمرأة، والبنين والبنات، في كافة مجتمعاتنا فحسب، وإنما يشكلان أيضا التزاما سياسيا بالعمل من أجل بلوغ أهداف المساواة والتنمية والسلم بحلول عام ٢٠٠٠.
    22. Building statistical capacity in countries and improving international agencies' statistical work and coordination are fundamental components of the work to achieve the goals of poverty eradication and development. UN 22 - كما أن بناء القدرات الإحصائية في البلدان وتحسين الأعمال الإحصائية للوكالات الدولية والتنسيق بينها يشكل عناصر لا بد منها لبلوغ هدفي القضاء على الفقر وتحقيق التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more