"to achieve the same" - Translation from English to Arabic

    • لتحقيق نفس
        
    • إلى تحقيق نفس
        
    • بلوغ نفس
        
    • لبلوغ نفس
        
    It has shown what can be achieved when all stakeholders join forces to achieve the same goal. UN وبينت ما يمكن تحقيقه عندما يوحد أصحاب المصلحة قواهم لتحقيق نفس الهدف.
    Energy conservation means using less energy to achieve the same level of energy service. UN يعني حفظ الطاقة استخدام قدر أقل من الطاقة لتحقيق نفس المستوى من خدمات الطاقة.
    All the conditions laid down in article 58 are thus intended to achieve the same objective, which is to safeguard the best interest of the child. UN وبالتالي فإن جميع الشروط التي ينصّ عليها الفصل 58 تسعى لتحقيق نفس الهدف، ألا وهو حماية مصلحة الطفل الفضلى.
    The Hague Code of Conduct does not, however, exhaust the possible responses to these threats and, as a political mechanism, can coexist with other multilateral initiatives and mechanisms designed to achieve the same goal. UN غير أن مدونة لاهاي لا تستنفذ جميع الحلول الممكنة لمواجهة تلك الأسلحة، وإنما يمكنها أن تتعايش، كمرجع سياسي، مع مبادرات وآليات أخرى ذات طابع متعدد الأطراف ترمي إلى تحقيق نفس الأهداف.
    The Committee should also draw up others designed to achieve the same goal. UN وينبغي أن تستكمل اللجنة هذا اﻹجراء بإجراءات أخرى تهدف إلى تحقيق نفس الغرض.
    More work is still required to achieve the same results in the area of Iraq's indigenous production of proscribed missile systems. UN وما زال يتعين القيام بالمزيد من اﻷعمال لتحقيق نفس النتائج في مجال إنتاج العراق المحلي لمنظومات القذائف المحظورة.
    Bilateral swap arrangements under the Chiang Mai Initiative have also been agreed upon to achieve the same objective. UN كما اتفق أيضا على ترتيبات مقايضة ثنائية في إطار مبادرة شيانغ ماي لتحقيق نفس الهدف.
    The rule requires that if several weapons or methods can be used to achieve the same military advantage, the one causing the least injury or suffering must be used. UN إذ هي تقضي بوجوب استخدام الأسلحة التي تسبب أقل قدر من الإصابات أو المعاناة كلما كان مستطاعاً استعمال أسلحة أو أساليب عدة لتحقيق نفس الميزة العسكرية.
    The United Nations established a high-level Task Force to achieve the same goal. UN وأنشأت اﻷمم المتحدة قوة عمل رفيعة المستوى لتحقيق نفس الهدف.
    The Committee takes note of the author's argument related to alternatives to imprisonment which could have been chosen such as the imposition of reporting obligations, sureties or other conditions, to achieve the same goal. UN وتحيط اللجنة علماً بمحاجة صاحب البلاغ المتصلة ببدائل السجن التي كان بالإمكان اللجوء إليها من مثل فرض التزامات الحضور لدى السلطات أو ضمانات أو غيرها من الشروط، لتحقيق نفس الهدف.
    In general, countries with higher levels of inequality need to grow much more rapidly, or take much longer, to achieve the same degree of poverty reduction as those with lower levels of inequality. UN وبصفة عامة، تحتاج البلدان ذات المستويات الأعلى من عدم المساواة إلى النمو بسرعة أكبر، أو أنها ستستغرق وقتا أطول لتحقيق نفس الدرجة من الحد من الفقر كما فعلت البلدان ذات مستويات التفاوت الأقل.
    However, it is possible for the Committee, even at the stage of admissibility, to declare a communication unsubstantiated under article 2 of the Optional Protocol in order to achieve the same result. UN غير أنه بإمكان اللجنة، وحتى في مرحلة المقبولية، إعلان أن بلاغاً ما غير مدعوم بالأدلة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري لتحقيق نفس النتيجة.
    The Committee takes note of the author's argument related to alternatives to imprisonment which could have been chosen such as the imposition of reporting obligations, sureties or other conditions, to achieve the same goal. UN وتحيط اللجنة علماً بحجة صاحب البلاغ المتصلة ببدائل السجن التي كان بالإمكان اللجوء إليها مثل فرض التزامات الحضور لدى السلطات أو ضمانات أو غيرها من الشروط، لتحقيق نفس الهدف.
    People from non-Western ethnic minorities experience that they have to make more effort to achieve the same employment market position as people from the native-Dutch heritage population. UN يتعين على أفراد الأقليات العرقية غير الغربية، وفقا لتجربتهم، بذل المزيد من الجهد لتحقيق نفس موقف السكان ذوي الأصل الهولندي في سوق العمل.
    Moreover, the guidelines were instructive on procedures that could be followed to achieve the same results as reservations. UN وفضلا عن ذلك فإن المبادئ التوجيهية مفيدة فيما يتعلق بالإجراءات التي يمكن اتخاذها لتحقيق نفس النتائج التي تحققها التحفظات.
    Promote women's rights and provide opportunities for disabled women to achieve the same level of economic well-being and educational attainment as men. UN 14-1 تعزيز حقوق المرأة وإتاحة الفرص للمعوقات لتحقيق نفس مستوى الرفاه الاقتصادي والتحصيل التعليمي مثل الرجال.
    Detention should not be considered necessary or proportionate if other less restrictive measures to achieve the same legitimate objective have not been considered and assessed. UN وينبغي ألا يعتبر الاحتجاز ضروريا أو متناسبا إلا إذا تم النظر في التدابير الأقل تقييدا وتقييمها لتحقيق نفس الهدف المشروع.
    But it is none the less worthy of notice because of what it suggests about the circumstances, including a continuing need to achieve the same aim on the part of countries such as Papua New Guinea both then and now. UN ولكنه، مع ذلك، جدير بالملاحظة لما يقترحه بشأن الظروف، بما في ذلك الحاجة المستمرة إلى تحقيق نفس الهدف من جانب بلدان مثل بابوا غينيا الجديدة سواء في ذلك الوقت أو في الوقت الحاضر.
    The Department of Peacekeeping Operations and the Peacebuilding Commission must work together more seamlessly, since both were striving to achieve the same ends. UN ويجب على إدارة عمليات حفظ السلام ولجنة بناء السلام أن تعملا معا بصورة أكثر توافقا، لأن كليهما تسعيان إلى تحقيق نفس الأهداف.
    A marked paradigm shift has occurred from a system seeking to foster food security on the basis of the free exchange of knowledge, to a system seeking to achieve the same goal on the basis of the private appropriation of knowledge. UN وحدث تحوُّل ملحوظ في النمط المتبع لتحقيق الأمن الغذائي من نظام يسعى إلى تحقيق هذا الأمن على أساس تبادل المعارف تبادلاً حراً، إلى نظام يسعى إلى تحقيق نفس الهدف ولكن على أساس ملكية القطاع الخاص لهذه المعارف.
    While HFC-134A and HC-600A can perform as well as HCFC22 at high ambient temperatures, the use of these low pressure refrigerants requires extensive redesign of base system components in order to achieve the same capacity and efficiency as HCFC-22. UN وعلى الرغم من أن HFC-134a وHC-600a قادران على الأداء بنفس المستوى من الجودة التي يؤديها HFC-22 في درجات الحرارة المحيطة العالية، فإنّ استعمالهما كمبردين بضغط منخفض يتطلب إعادة تصميم شامل لمكونات النظام الأساسية من أجل بلوغ نفس القدرة والنجاعة اللتين يتحلى بهما HFC-22.
    However, they accept the fact that other groups, striving to achieve the same goal, use violent action as a means to do so. UN ومع ذلك، فإنهم يقبلون أن تقوم الجماعات الأخرى التي تسعى لبلوغ نفس الهدف، باستخدام العنف من أجل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more