"to achieving the internationally agreed development goals" - Translation from English to Arabic

    • من تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
        
    • لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
        
    • إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
        
    • في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
        
    • لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
        
    • بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
        
    • لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً
        
    • في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً
        
    • بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً
        
    • أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
        
    • في تحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دوليا
        
    82. The Review Conference scheduled for 2014 will undertake a comprehensive appraisal of the implementation of the Almaty Programme of Action and build a development agenda that can enable landlocked developing countries better to integrate into the global trading system and move closer to achieving the internationally agreed development goals in the coming decade. UN 82 - وسيجري المؤتمر الاستعراضي المقرر عقده في عام 2014 تقييما شاملا لمدى تنفيذ برنامج عمل ألماتي ووضع خطة تنمية تمكن البلدان النامية غير الساحلية من الاندماج بصورة أفضل في النظام التجاري العالمي والاقتراب أكثر من تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في العقد القادم.
    71. The comprehensive 10-year review conference should formulate a successor programme of action that outlines concrete and comprehensive measures and actions to be pursued by LLDCs and their partners in order to enable LLDCs to integrate more effectively into the global trading system and move closer to achieving the internationally agreed development goals. UN 71 - وينبغي أن يسفر المؤتمر الاستعراضي العشري الشامل عن برنامج عمل جديد يحدد تدابير وإجراءات ملموسة وشاملة يتعين على البلدان النامية غير الساحلية وشركائها السعي إليها من أجل تمكين تلك البلدان من الاندماج على نحو أكثر فعالية في النظام التجاري العالمي والاقتراب من تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    We believe that, if scrupulously implemented, this instrument could contribute in meaningful ways to achieving the internationally agreed development goals. UN نؤمن بأن هذا الصك، إذا ما نفذ بدقة، يمكن أن يسهم في وسائل مجدية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    38. Lastly, it was appropriate to enhance financial support to middle-income countries, which in recent years had attained high rates of economic growth, accounted for almost two thirds of the planet's poor and whose success therefore was key to achieving the internationally agreed development goals. UN 38 - وأضاف أخيرا أنه من المناسب تعزيز الدعم المالي المقدم للبلدان المتوسطة الدخل، التي حققت في السنوات الأخيرة معدلات مرتفعة في النمو الاقتصادي، والتي يبلغ نصيبها ثلثي فقراء العالم تقريبا، والتي، لذلك، يشكّل نجاحها المفتاح بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    In making decisions for the related themes for the coordination segment of the following year, the Council should seek to identify themes, including on new and evolving issues, which will add value to international efforts to achieving the internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration and the outcomes of all other major United Nations conferences and summits. UN وعند اتخاذ قرارات بشأن المواضيع ذات الصلة التي يبحثها الجزء المتعلق بالتنسيق في السنة التالية، ينبغي للمجلس أن يسعى إلى تحديد مواضيع تشمل قضايا جديدة ومتطورة، تضيف قيمة إلى الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا ومن بينها تلك الواردة في الإعلان بشأن الألفية وفي الوثائق الختامية لجميع المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية الأخرى للأمم المتحدة.
    Accelerating the implementation of the Programme of Action would not only contribute to achieving the internationally agreed development goals but would also ensure that all people enjoy fully their human rights. UN ولن يسهم التعجيل بتنفيذ برنامج العمل في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا فحسب، بل من شأنه أن يكفل أيضا تمتع الجميع بما لهم من حقوق الإنسان بشكل كامل.
    (f) The theme, including on new and evolving issues, should add value to international efforts to achieving the internationally agreed development goals. UN (و) ينبغي أن يكون الموضوع، بما في ذلك ما يتعلق منه بالمسائل الجديدة أو المستجدة، موضوعا يزيد من قيمة الجهود الدولية التي تبذل لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Responding to criticism that the MDGs reduce the scope of gender equality, the 49th Commission on the Status of Women declared that `the full and effective implementation of the Beijing Platform for Action is essential to achieving the internationally agreed development goals' . UN وردا على الانتقاد الذي مفاده أن الأهداف الإنمائية للألفية تحد من نطاق المساواة بين الجنسين، أعلنت لجنة وضع المرأة في دورتها التاسعة والأربعين " أن التنفيذ الكامل والفعال لمنهاج عمل بيجين مسألة أساسية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا " .
    Japan is considering holding the next plenary meeting after November this year, and hopes that it will produce fruitful discussions and contribute to achieving the internationally agreed development goals. UN وتنظر اليابان في إمكانية عقد الاجتماع العام القادم بعد تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام، وتأمل أن يُسفر عن مناقشات مثمرة ويسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    The Heads of State of the countries in whose name he was speaking remained committed to operationalizing the World Solidarity Fund; and financial resources were needed to enable that Fund to contribute effectively to achieving the internationally agreed development goals, including the MDGs. UN وذكر أن رؤساء دول البلدان التي يتكلم باسمها ما زالت ملتزمة بتنفيذ صندوق التضامن العالمي وأن ثمة حاجة إلى الموارد المالية لتمكين هذا الصندوق من الإسهام إسهاماً فعّالاً في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more