"to achieving the objectives of" - Translation from English to Arabic

    • لتحقيق أهداف
        
    • في تحقيق أهداف
        
    • بتحقيق أهداف
        
    • ببلوغ أهداف
        
    It was also stated that involving inland road and rail interests was critical to achieving the objectives of the text. UN وذُكر كذلك أنّ إشراك وكلاء الشحن بالطرق البرية والسكك الحديدية الداخلية هو أمر بالغ الأهمية لتحقيق أهداف النص.
    We believe that these instruments are essential to achieving the objectives of these draft resolutions. UN ونعتقد أن هذه الصكوك أساسية لتحقيق أهداف مشاريع القرارات هذه.
    Reiterating that the involvement of all relevant sectors and stakeholders, on an equal basis and at all levels is key to achieving the objectives of the Strategic Approach, UN وإذ يكرر التأكيد على أن إشراك جميع القطاعات وأصحاب المصلحة ذات الصلة، على قدم المساواة، وعلى جميع المستويات هو السبيل الوحيد لتحقيق أهداف النهج الاستراتيجي،
    Such mediation efforts can contribute to achieving the objectives of the United Nations. UN ومن شأن جهود الوساطة هذه أن تسهم في تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    Recognizing that the implementation of policies and measures contributes to achieving the objectives of the Convention and the Kyoto Protocol, UN وإذ يقر بأن تنفيذ السياسات والتدابير يسهم في تحقيق أهداف الاتفاقية وبروتوكول كيوتو،
    The decision has strategic relevance to achieving the objectives of The Strategy in the diffusion of knowledge and the dissemination of information. UN ولهذا المقرر أهمية استراتيجية فيما يتعلق بتحقيق أهداف الاستراتيجية في نشر المعرفة والمعلومات.
    A comprehensive and integrated approach to achieving the objectives of education for all; UN :: نهج شامل ومتكامل لتحقيق أهداف التعليم للجميع؛
    Reiterating that the involvement of all relevant sectors and stakeholders, on an equal basis and at all levels is key to achieving the objectives of the Strategic Approach, UN وإذ يكرر التأكيد على أن إشراك جميع القطاعات وأصحاب المصلحة ذات الصلة، على قدم المساواة، وعلى جميع المستويات هو السبيل الوحيد لتحقيق أهداف النهج الاستراتيجي،
    The parties that spoke on the matter during the meeting of the Working Group viewed the reduction at source of the amount of hazardous and other waste generated as vital to achieving the objectives of the Cartagena Declaration, including that of minimizing transboundary movements of waste. UN وتَعتبر الأطراف التي تحدثت عن المسألة خلال اجتماع الفريق العامل أن الحد عند المصدر من كمية النفايات الخطرة وغيرها من النفايات المتولدة يتسم بأهمية بالغة لتحقيق أهداف اتفاقية كارتاخينا، بما في ذلك التقليل لأدنى حد من عمليات نقل النفايات عبر الحدود.
    The involvement of all relevant sectors and stakeholders is central to achieving the objectives of the Overarching Policy Strategy of the Strategic Approach. UN إن إشراك جميع القطاعات المختصة وأصحاب المصلحة هو أمر أساسي لتحقيق أهداف الاستراتيجية الجامعة للسياسات التابعة للنهج الاستراتيجي.
    The involvement of all relevant sectors and stakeholders is central to achieving the objectives of the Overarching Policy Strategy of the Strategic Approach. UN إن إشراك جميع القطاعات المختصة وأصحاب المصلحة هو أمر أساسي لتحقيق أهداف الاستراتيجية الجامعة للسياسات التابعة للنهج الاستراتيجي.
    1. Access to land and security of tenure are crucial to achieving the objectives of poverty reduction. UN 1 - يعد الحصول على الأرض وضمان الحيازة ضرورة لتحقيق أهداف الحد من الفقر.
    309. The mobilization of resources, domestic and foreign, their allocation and efficient utilization are central to achieving the objectives of the Summit. UN 309 - تتسم تعبئة الموارد، المحلية والأجنبية، وتوزيعها واستخدامها بصورة فعالة بأهمية مركزية لتحقيق أهداف مؤتمر القمة.
    Border stability is a key element of peace and security in the region and a crucial commitment to achieving the objectives of peace, reconciliation, democracy, development and justice, as established in the Esquilpulas Agreement in 1987. UN فاستقرار الحدود عنصر رئيسي من عناصر السلام والأمن في المنطقة، والتزام لا بد منه لتحقيق أهداف السلام والمصالحة والديمقراطية والتنمية والعدالة، كما أقرها اتفاق اسكيبولاس في عام 1987.
    The safeguards system is an integral element of the non-proliferation regime, and the strengthened safeguards regime is central to achieving the objectives of the 1995 NPT Review and Extension Conference. UN إن نظام الضمانات عنصر لا يتجزأ من نظام عــدم الانتشار، ودعم النظام أمر حيوي لتحقيق أهداف مؤتمـر عام ١٩٩٥ للاستعراض والتمديد.
    Correspondingly, the Parties to the CBD have recognized that these issues are crucial to achieving the objectives of the Convention. UN وعلى نحو مماثل، يعترف اﻷطراف في الاتفاقية بأن لتلك القضايا أهمية حاسمة في تحقيق أهداف الاتفاقية.
    Recognizing that the implementation of policies and measures contributes to achieving the objectives of the Convention and the Kyoto Protocol, UN وإذ يقر بأن تنفيذ السياسات والتدابير يسهم في تحقيق أهداف الاتفاقية وبروتوكول كيوتو،
    Although not explicitly presented as such, targeted assistance in areas such as training and MCS contribute to achieving the objectives of the Agreement. UN وتساهم المساعدة المخصصة في مجالات مثل التدريب والرصد والمراقبة والإشراف في تحقيق أهداف الاتفاق بالرغم من عدم تقديمها بهذا الغرض صراحة.
    Recognizing the need of enhancing the capacity of indigenous and community-forest owners and managers to contribute to achieving the objectives of this Agreement; UN وإذ تسلم بضرورة تعزيز قدرات مالكي ومديري الغابات من السكان والمجتمعات الأصلية على المساهمة في تحقيق أهداف هذا الاتفاق،
    Her Government would remain committed to achieving the objectives of education for sustainable development. UN وقالت المتحدثة إن حكومتها ستظل على التزامها بتحقيق أهداف التعليم من أجل التنمية المستدامة.
    Intergovernmental organizations, non-governmental organizations and other relevant stakeholders are requested to provide to the Secretariat information relevant to achieving the objectives of the present review, as soon as possible but no later than 30 September 2008. UN 7 - ويرجى من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من أصحاب المصلحة أن تزوّد الأمانة بالمعلومات ذات الصلة ببلوغ أهداف هذا الاستعراض، في أسرع وقت ممكن على ألا يتعدى ذلك 30 أيلول/سبتمبر 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more