"to acquire a" - Translation from English to Arabic

    • في اكتساب
        
    • أن يكتسب
        
    • إلى اكتساب
        
    • أن يحصل على حق
        
    • التي تشجع الحصول على
        
    • من احتياز
        
    The Convention also recognizes that children with disabilities should have the right to acquire a nationality. UN كما تعترف الاتفاقية بحق الأطفال ذوي الإعاقة في اكتساب جنسية.
    542. Regarding the right to acquire a nationality, the Committee is concerned about the existing legislation concerning stateless children. UN 542- وفيما يتعلق بالحق في اكتساب الجنسية تشعر اللجنة بالقلق إزاء التشريع الحالي المتعلق بالأطفال عديمي الجنسية.
    140. Regarding the right to acquire a nationality, the Committee is concerned about the existing legislation concerning stateless children. UN 140- وفيما يتعلق بالحق في اكتساب الجنسية تشعر اللجنة بالقلق إزاء التشريع الحالي المتعلق بالأطفال عديمي الجنسية.
    Recalling also that the International Covenant on Civil and Political Rights of 1966 and the Convention on the Rights of the Child of 1989 recognize the right of every child to acquire a nationality, UN وإذ تذكِّر أيضاً بأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لعام 1966 واتفاقية حقوق الطفل لعام 1989 يعترفان بحق كل طفل في أن يكتسب جنسية،
    We felt compelled to acquire a matching capability. UN وشعرنا بأننا مضطرون إلى اكتساب قدرة مماثلة.
    The Committee recalled that this provision protected the right of every child to acquire a nationality. UN وذكَّرت اللجنة بأن هذا الحكم يحمي حق كل طفل في اكتساب الجنسية.
    Well, our mission was to acquire a component from Russian travelers and deliver it to another team for testing. Open Subtitles حسنا، مهمتنا كان في اكتساب عنصر من المسافرين الروسي وتسليمها إلى فريق آخر للاختبار.
    The threat of nuclear conflict between the major Powers no longer overshadows our daily lives. But there is disturbing evidence that some States still want to acquire a nuclear-weapon capability. UN إن التهديد باندلاع حرب نووية بين الدول الكبرى لم يعد يلقي بظلاله القاتمة على حياتنا اليومية لكن هناك شواهد مثيرة للانزعاج على أن بعض الدول لا تزال راغبة في اكتساب القدرة على صنع اﻷسلحة النووية.
    43. States must ensure that their domestic law provides safeguards to fulfil the right of the child to acquire a nationality. UN 43- يجب على الدول أن تتأكد من أن قوانينها المحلية تنص على ضمانات تكفل إعمال حق الطفل في اكتساب جنسية.
    Article 7 of the Convention on the Rights of the Child states that the child shall be registered immediately after birth and shall have the right from birth to a name, the right to acquire a nationality and, as far as possible, the right to know and be cared for by his or her parents. UN وتنص المادة 7 من اتفاقية حقوق الطفل على أن الطفل يُسجّل بعد ولادته فوراً ويكون له الحق منذ ولادته في اسم والحق في اكتساب جنسية، ويكون له قدر الإمكان، الحق في معرفة والديه وتلقي رعايتهما.
    Along the same lines, the International Covenant on Civil and Political Rights, states in article 24, paragraph 3, that every child has the right to acquire a nationality. UN وعلى نفس اﻷسس ينص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، في الفقرة ٣، من المادة ٢٤ منه، على حق كل طفل في اكتساب جنسية.
    219. The Constitution establishes, without distinction as to sex, the right of any Dominican to acquire a different nationality, without this entailing the loss of his or her original nationality. UN ٢٠٩ - ينص الدستور على حق أي دومينيكي، ذكرا كان أو أنثى، في اكتساب جنسية أخرى، دون أن يستتبع ذلك فقدان الجنسية اﻷصلية.
    6. The International Covenant on Civil and Political Rights also provides, in article 24 (3), that every child has the right to acquire a nationality. UN 6- وينص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية كذلك في الفقرة 3 من المادة 24 على أنه لكل طفل حق في اكتساب جنسية.
    This provision reflects the obligation enshrined in articles 7 and 8 of the Convention on the Rights of the Child, namely the right of the child to acquire a nationality at birth and to preserve it without unlawful interference. UN ويعكس هذا الحكم الالتزام الوارد في المادتين 7 و8 من اتفاقية حقوق الطفل، ولا سيما حق الطفل في اكتساب جنسية بعد ولادته والحفاظ على جنسيته دون تدخل غير شرعي.
    4.10 Insofar as the author claims that he is being denied his right to Ambazonian nationality, in violation of article 24, paragraph 3, of the Covenant, the Committee recalls that this provision protects the right of every child to acquire a nationality. UN 4-10 وفيما يتعلق بمزاعم صاحب البلاغ بأنه حرم من حقه في الجنسية الأمبازومنية، الأمر الذي شكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 24 من العهد، تشير اللجنة إلى أن هذا الحكم يحمي حق كل طفل في اكتساب الجنسية.
    Although the author has original ownership rights, the process of copyrighting puts it into a public arena where it is likely to acquire a more complex jointly owned form involving the author, publisher, the record company and other entities involved in the commercialization of the music product. UN وعلى الرغم من أن للمؤلف حقوق ملكية أصلية، فإن عملية إثبات حق الملحّن تُدخل هذا الحق في مجال عام يحتمل أن يكتسب فيه شكل ملكية مشتركة أكثر تعقيداً يشمل الملحِّن والناشر وشركة التسجيل وغير ذلك من الكيانات المشاركة في التسويق التجاري للمنتج الموسيقي.
    However, it was hypothetically possible, as a result of subsequent practice in the application of a reservation by its author or of the interpretation of the reservation by, for example, the International Court of Justice, for the reservation to acquire a completely different meaning from that which it had had at the time of formulation. UN إلا أنها قالت يمكن نظرياً، نتيجة للممارسة فيما بعد في تطبيق تحفظ ما من قبل الجهة التي أبدته أو تفسير هذا التحفظ من محكمة العدل الدولية مثلاً، أن يكتسب التحفظ معنىً مختلفاً تماماً عن المعنى الذي قُصد منه عند إبدائه.
    (d) Anyone born inside the country and who, at birth, was not entitled to acquire a foreign nationality by right of affiliation. " UN )د( من ولد في القطر ولم يحق له عند ولادته أن يكتسب بصلة البنوة جنسية أجنبية. "
    Given its history of clandestine nuclear activities and documented efforts to deceive the international community, the Islamic Republic of Iran would have to demonstrate that it no longer sought to acquire a nuclear weapons capability. UN وفي ضوء تاريخ الأنشطة النووية الخفية التي تقوم بها، والجهود الموثقة لتضليل المجتمع الدولي، سوف يتعين على جمهورية إيران الإسلامية أن تبرهن على أنها لم تعد تسعى إلى اكتساب قدرة عسكرية نووية.
    The assumption is that because the judicial sale enables the purchaser to acquire a clean title, it will produce the highest enforcement value. UN ويفترض هنا أنه بما أن البيع القضائي يتيح للمشتري أن يحصل على حق ملكية خالصا فإنه سيحقق أعلى قيمة عند الإنفاذ.
    According to the national report of June 2004 on the development of education in Burkina Faso (para. 1.2.2), incentives to acquire a basic education, such as the coverage of school fees by the State, are intended to encourage school attendance by girls. UN ووفقا للتقرير الوطني المتعلق بتطوير التعليم في بوركينا فاسو، الصادر في حزيران/يونيه 2004 (الفقرة 1-2-2)، فإن الحوافز التي تشجع الحصول على التعليم الأساسي، ومنها قيام الدولة بتغطية رسوم الدراسة، تهدف إلى تشجيع الفتيات على المواظبة على الدراسة.
    Sellers comprise just one category of financiers that may offer credit to enable a person to acquire a tangible object. UN 7- ولا يمثل البائعون سوى فئة من المموّلين الذين يمكن أن يمنحوا الائتمان لتمكين شخص من احتياز موجودات ملموسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more