"to act to" - Translation from English to Arabic

    • على العمل على
        
    • على العمل من أجل
        
    • إلى العمل على
        
    • العمل على الوصول إلى
        
    • أن تعمل من أجل
        
    • إلى العمل من أجل
        
    Israel urged delegations to act to prevent that double standard by voting against the draft resolution. UN وأن إسرائيل تحث الوفود على العمل على منع الكيل بمكيالين عن طريق التصويت ضد مشروع القرار هذا.
    Resolved to act to ensure that the human rights perspective is taken into account at the national, regional and international levels in measures to address the impacts of the global food crisis, UN وتصميما منها على العمل على ضمان مراعاة منظور حقوق الإنسان في التدابير المتخذة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي للتصدي لآثار أزمة الغذاء العالمية،
    This is a matter of strengthening the capacity of the United Nations to act to promote peace and development. UN وهذه مسألة تتعلق بتعزيز قدرة الأمم المتحدة على العمل من أجل تعزيز السلام والتنمية.
    Fourthly, and last, the Earth Summit in Rio de Janeiro and Agenda 21 contain a global consensus, a universal determination to act to preserve our environment. UN رابعا وأخيرا فإن قمة اﻷرض المعقودة في ريو دي جانيرو وجدول أعمال القرن ٢١ يتضمنان توافقا عالميا في اﻵراء، وإصرارا عالميا على العمل من أجل الحفاظ على بيئتنا.
    The Group of 77 therefore appealed to the international community to act to ensure the application of the Plan of Implementation. UN ولذلك، فإن مجموعة الـ 77 تدعو المجتمع الدولي إلى العمل على كفالة تنفيذ الخطة التنفيذية.
    24. to act to improve dialogue and communication between the teaching personnel and Roma children, Roma communities and parents, using more often assistants chosen from among the Roma. UN 24- العمل على الوصول إلى اتصال أحسن وحوار أفضل بين موظفي التعليم والأطفال الغجر، وبين مجموعات الغجر والآباء، بزيادة استخدام مساعدين من بين الغجر.
    Our Organization is, more than ever before, called to act to promote international peace and security and to achieve development for all. UN إن منظمتنا مدعوة الآن أكثر من أي وقت مضى إلى أن تعمل من أجل تعزيز السلام والأمن الدوليين، وتحقيق التنمية للجميع.
    It is precisely the failure of the Palestinian leadership to take even minimal steps to suppress the terrorist infrastructure that exists in Palestinian territory that compels Israel to act to protect its citizens from the constant threat of terrorism. UN وهذا التقاعس من جانب القيادة الفلسطينية عن اتخاذ أدنى حد من الخطوات اللازمة لقمع الهياكل الأساسية الإرهابية الموجودة في الأراضي الفلسطينية هو بالتحديد ما يدفع إسرائيل إلى العمل من أجل حماية مواطنيها من تهديد الإرهاب الدائم.
    Resolved to act to ensure that the human rights perspective is taken into account at the national, regional and international levels in measures to address the global food crisis, UN وتصميما منها على العمل على ضمان مراعاة منظور حقوق الإنسان في التدابير المتخذة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي للتصدي لأزمة الغذاء العالمية،
    Resolved to act to ensure that the human rights perspective is taken into account at the national, regional and international levels in measures to address the global food crisis, UN وتصميما منها على العمل على ضمان مراعاة منظور حقوق الإنسان في التدابير المتخذة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي للتصدي لأزمة الغذاء العالمية،
    Resolved to act to ensure that the human rights perspective is taken into account at the national, regional and international levels in measures to address the global food crisis, UN وتصميما منها على العمل على ضمان مراعاة منظور حقوق الإنسان في التدابير المتخذة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي للتصدي لأزمة الغذاء العالمية،
    Resolved to act to ensure that the human rights perspective is taken into account at the national, regional and international levels in measures to address the global food crisis, UN وتصميما منها على العمل على ضمان مراعاة منظور حقوق الإنسان في التدابير المتخذة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي للتصدي لأزمة الغذاء العالمية،
    Resolved to act to ensure that the human rights perspective is taken into account at the national, regional and international levels in measures to address the global food crisis, UN وتصميما منها على العمل على ضمان مراعاة منظور حقوق الإنسان في التدابير المتخذة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي للتصدي لأزمة الغذاء العالمية،
    Resolved to act to ensure that the human rights perspective is taken into account at the national, regional and international levels in measures to address the current global food crisis, UN وتصميما منها على العمل على ضمان مراعاة منظور حقوق الإنسان في التدابير المتخذة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي للتصدي لأزمة الغذاء العالمية الحالية،
    59. We also reaffirm our resolve to act to implement the right of our people to access basic services. UN 59 - ونؤكد من جديد تصميمنا على العمل من أجل إعمال حق شعوبنا في الحصول على الخدمات الأساسية.
    " 10. Reaffirms its determination to act to make sustainable energy for all a reality; UN " 10 - تعيد تأكيد تصميمها على العمل من أجل أن يصبح توفير الطاقة المستدامة للجميع حقيقة واقعة؛
    11. Reaffirms its determination to act to make sustainable energy for all a reality; UN 11 - تعيد تأكيد تصميمها على العمل من أجل أن يصبح توفير الطاقة المستدامة للجميع حقيقة واقعة؛
    10. Reaffirms its determination to act to make sustainable energy for all a reality; UN 10 - تعيد تأكيد تصميمها على العمل من أجل أن يصبح توفير الطاقة المستدامة للجميع حقيقة واقعة؛
    I call upon all Lebanese political leaders to act to ensure that Lebanon remains neutral in respect of external conflicts consistent with their commitment in the Baabda Declaration. UN وأدعو جميع القادة السياسيين اللبنانيين إلى العمل على كفالة بقاء لبنان على الحياد تجاه النزاعات الخارجية على نحو يتسق مع تعهدهم الوارد في إعلان بعبدا.
    We call on all parties, including the Quartet, to act to build a climate favourable to the restoration of trust among the parties concerned in the peace process so as to attain comprehensive and just peace. It is high time to put an end to the procrastination policies of Israel. UN وندعو جميع الأطراف، بما فيها المجموعة الرباعية، إلى العمل على تهيئة المناخ الكفيل بإعادة الثقة بين الأطراف المعنية بالعملية السلمية والسير بها نحو تحقيق السلام الشامل والعادل ووضع حد لسياسة المماطلة والتسويف التي تنتهجها إسرائيل.
    24. to act to improve dialogue and communication between the teaching personnel and Roma children, Roma communities and parents, using more often assistants chosen from among the Roma. UN 24- العمل على الوصول إلى اتصال أحسن وحوار أفضل بين موظفي التعليم والأطفال الغجر، وبين مجموعات الغجر والآباءء، بزيادة استخدام مساعدين من بين الغجر.
    24. to act to improve dialogue and communication between the teaching personnel and Roma children, Roma communities and parents, using more often assistants chosen from among the Roma. UN 24- العمل على الوصول إلى اتصال أحسن وحوار أفضل بين موظفي التعليم والأطفال الغجر، وبين مجموعات الغجر والآباءء، بزيادة استخدام مساعدين من بين الغجر.
    The United Nations needed to act to fulfil the promise of the 20-year-old Rio Declaration to the youth of the world. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تعمل من أجل الوفاء بالوعد الذي يطرحه إعلان ريو إلى شباب العالم الصادر منذ عشرين عاما.
    In this regard, we reiterate our urgent appeal to the United Nations, in particular the Security Council, to act to bring an immediate end to the grave breaches of international humanitarian law being committed by Israel, which are only wreaking carnage and destruction among our people. UN وفي هذا الصدد، نكرر دعوتنا الملحة للأمم المتحدة، وخصوصا لمجلس الأمن، إلى العمل من أجل الوقف الفوري للانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها إسرائيل والتي لا تزرع سوى المجازر والدمار في أوساط شعبنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more