Welcoming the activities undertaken by the Director of the Institute to actively promote a fundraising strategy for the Institute, | UN | وإذ ترحب بالأنشطة التي تضطلع بها مديرة المعهد بهدف النهوض على نحو فعال باستراتيجية لجمع الأموال للمعهد، |
One way of overcoming existing biases is to consult with members of the various communities to actively include their understanding of their own tradition and practice into school education. | UN | ومن بين الطرق التي تمكن من التغلب على الأفكار المغرضة، التشاور مع أعضاء الطوائف المتنوعة لإدراج مفهومها بشأن تقاليدها وممارساتها في التعليم المدرسي على نحو فعال. |
Consultations on the content and arrangements for both events have already begun. UNICEF will continue to actively support these efforts. | UN | وقد بدأت المشاورات المتصلة بمحتوى هذين الحدثين، وستواصل اليونيسيف تقديم دعمها على نحو نشط لهذه الجهود. |
Cuba would continue to work to actively engage the issue of system-wide coherence in the United Nations. | UN | وستواصل كوبا أيضاً العمل بنشاط بشأن مسألة تحقيق الاتساق في الأمم المتحدة على نطاق المنظومة. |
Thailand has always and will continue to actively participate in such efforts. | UN | ودائما ما تشارك تايلند بفعالية في هذه الأنشطة وستستمر في ذلك. |
The Government intends to continue to actively promote various measures aimed at expanding the participation of women. | UN | وتعتزم الحكومة مواصلة القيام بصورة نشطة بتعزيز مختلف التدابير الرامية إلى توسيع نطاق اشتراك المرأة. |
We aspire to actively help the friendly people of Afghanistan rebuild their independent, neutral, peaceful and prosperous State. | UN | ونطمح إلى العمل بنشاط على مساعدة شعب أفغانستان في إعادة بناء دولته المستقلة والمحايدة والمسالمة والمزدهرة. |
Continue to actively participate in the work of the Preparatory Committee of the Durban Review Conference, as well as to contribute to the work of the Conference itself. | UN | :: مواصلة المشاركة على نحو فعال في عمل اللجنة التحضيرية لمؤتمر ديربان الاستعراضي، فضلا عن الإسهام في عمل المؤتمر ذاته. |
We recommit ourselves to actively protecting and promoting all human rights, the rule of law and democracy. | UN | ونعيد إعلان التزامنا بحماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية على نحو فعال. |
The Committee welcomes efforts to actively engage children in the dissemination process. | UN | وترحب اللجنة بالجهود الرامية إلى إشراك الأطفال على نحو فعال في عملية نشر الاتفاقية. |
The ICC representative called upon the mandate holders to actively involve NHRIs in their work. | UN | ودعاً ممثل لجنة التنسيق الدولية المكلفين بولايات إلى إشراك المؤسسات الوطنية على نحو نشط في عملها. |
This would encourage section chiefs and contingent commanders to actively promote discipline in their respective charges. | UN | ومن شأن ذلك أن يُشجع رؤساء الأقسام وقادة الوحدات على الترويج على نحو نشط للانضباط في إطار مهام كل منهم. |
We will continue to actively support the work of the Special Representative of the States which have ratified the Treaty in his work promoting universal accession. | UN | وسنواصل دعمنا على نحو نشط لعمل الممثل الخاص للدول المصادقة على المعاهدة فيما يبذله من جهود لتحقيق الانضمام إلى المعاهدة على نطاق عالمي. |
Therefore, we shall continue to actively promote efforts aimed at nuclear disarmament. | UN | لذلك، سنواصل العمل بنشاط لتعزيز الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي. |
My delegation would be prepared to actively participate in a discussion that is transparent, open and inclusive. | UN | وسيكون وفد بلدي على استعداد للمشاركة بفعالية في أي مناقشة شفافة ومفتوحة وشاملة لجميع الأطراف. |
Through political moves and practical activities Azerbaijan is trying to actively contribute to the global fight against terrorism. | UN | وتحاول أذربيجان، من خلال تحركاتها السياسية وأنشطتها العملية، أن تسهم بفعالية في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب. |
The Russian Federation is ready to actively and constructively share with its foreign partners its anti-terrorist experience, of proven effectiveness. | UN | والاتحاد الروسي مستعد لتشاطر خبرته التي ثبتت فعاليتها في مجال مكافحة الإرهاب مع شركائه الأجانب بصورة نشطة وبناءة. |
France also pledges to share with other States its experience with the Universal Periodic Review and to actively promote this mechanism. | UN | وتلتزم فرنسا أيضا بأن تُشاطر سائر الدول تجربتها في الاستعراض الدوري الشامل وبأن تعمل بنشاط على تعزيز هذه الآلية. |
We need to actively seek to spend those dollars on preventative interventions, where they are an investment rather than an expense. | UN | يجب أن نسعى بنشاط إلى إنفاق هذه الدولارات على الأعمال الوقائية، حيث تصبح استثمارا بدلا من أن تكون إنفاقا. |
The Government is committed to actively encouraging foreign investment in Trinidad and Tobago. | UN | والحكومة ملتزمة بالعمل بنشاط على تشجيع الاستثمار الأجنبي في ترينيداد وتوباغو. |
Should the Security Council establish a panel of experts to actively combat drug trafficking networks and facilitate the adoption of targeted sanctions against traffickers and their accomplices, UNODC stands ready to make available its expertise to assist in the establishment and functioning of the panel. | UN | وإذا ما أنشأ مجلس الأمن فريقا من الخبراء لمكافحة شبكات الاتجار بالمخدرات على نحو فعّال ويسّر اعتماد جزاءات محددة الأهداف ضد المتجرين وشركائهم، فإن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على استعداد لتقديم خبرته للمساعدة في إنشاء الفريق ومزاولة عمله. |
It now needs to actively manage and mitigate a number of key risks, including: | UN | ومن الضروري الآن أن تعمل بنشاط على إدارة وتخفيف عدد من المخاطر الرئيسية، ومنها: |
This time the DPRK clarified its will to have wide-ranging cooperation in the field of human rights and readiness to actively promote human rights dialogue and exchange. | UN | وقد أوضحت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هذه المرة عزمها على إقامة تعاون واسع النطاق في مجال حقوق الإنسان واستعدادها للعمل بنشاط على تعزيز الحوار والتبادل بشأن حقوق الإنسان. |
We express concern over the sustainable management of fish stocks by regional fisheries management organizations and encourage the General Assembly to actively discuss the issue, with a view to a deeper understanding and, as appropriate, consideration of further action in that regard. | UN | ونعرب عن قلقنا حيال الإدارة المستدامة للأرصدة السمكية من قِبَل المنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك ونحث الجمعية العامة على أن تنشط في دراسة هذا الأمر بغية التوصل إلى فهم أعمق واتخاذ تدابير أخرى وفق ما تقتضيه الحاجة. |
Reaffirming also the commitment made at the 2005 World Summit to actively promote the mainstreaming of a gender perspective in the design, implementation, monitoring and evaluation of policies and programmes in all political, economic and social spheres and to further undertake to strengthen the capabilities of the United Nations system in the area of gender, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضا الالتزام المقدم في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بالعمل النشيط على الترويج لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في تصميم وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج في جميع الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية، ومواصلة الالتزام بتعزيز قدرات منظومة الأمم المتحدة في المجال الجنساني، |
Thailand is committed to actively promoting unity, harmony and compassion everywhere in the world because we believe that success in one part will contribute to the success of all, for we are part of the same human family. | UN | وتعرب تايلند عن التزامها بالعمل بهمة على تعزيز الوحدة والوئام والتراحم في كل مكان من العالم لاعتقادنا أن النجاح في جزء منه سيسهم في نجاحنا جميعا، لأننا أعضاء في أسرة إنسانية واحدة. |
The international community must give high priority to actively formulating the provisions of the draft convention. | UN | ويجب على المجتمع الدولي إعطاء أولوية عليا للعمل بهمة على صياغة أحكام مشروع الاتفاقية. |