"to acts committed" - Translation from English to Arabic

    • على الأفعال المرتكبة
        
    • على الأعمال المرتكبة
        
    • بالأفعال المرتكبة
        
    • على الأفعال التي ترتكب
        
    • إلى الأفعال التي
        
    • والأفعال المرتكبة في
        
    • الأعمال التي ترتكب
        
    • على الأعمال التي يرتكبها
        
    • على الأفعال التي تُرتكب
        
    • بالأعمال المرتكبة
        
    Other provisions of the Penal Code and other statutes could also be applied to acts committed in connection with human trafficking. UN ومن شأن النصوص الأخرى للقانون الجنائي وسواه من الأنظمة أن تسري على الأفعال المرتكبة في ما يتعلق بالاتجار بالبشر.
    The provision criminalizing embezzlement in the private sector has wider application than article 22 of the Convention, in that its scope is not restricted to acts committed in the course of economic, financial or commercial activities. UN ونطاق تطبيق الحكم الذي يُجرِّم الاختلاس في القطاع الخاص أوسع من نطاق تطبيق المادة 22 من الاتفاقية، من حيث إنه لا يقتصر فقط على الأفعال المرتكبة خلال مزاولة الأنشطة الاقتصادية أو المالية أو التجارية.
    2. Article 45 does not apply to acts committed after Ordinance No. 06-01 entered into force. UN 2- والمادة 45 لا تسري على الأفعال المرتكبة بعد سريان مفعول الأمر رقم 06-01.
    Generally, the jurisdiction of the Jamaican courts is confined to acts committed within the territory of the State. UN بصفة عامة تقتصر ولاية المحاكم في جامايكا على الأعمال المرتكبة داخل إقليم الدولة.
    Its penal law applies to acts committed within, as well as outside, the territory of Estonia if such acts constitute a criminal offence pursuant to the penal law of Estonia and the offender is a member of the defence forces performing his or her duties. UN وينطبق قانون العقوبات في إستونيا على الأعمال المرتكبة داخل إقليمها وخارجه إذا كانت هذه الأفعال تشكل جريمة جنائية وفقا لقانون العقوبات في إستونيا وكان الجاني عضوا في قوات الدفاع يقوم بواجباته.
    102. Till 1997, in most cases the Supreme Court held that complaints relating to acts committed in the period covered by the 1978 amnesty were to be dismissed. UN 102- وحتى عام 1997 فإن المحكمة العليا كانت تؤكد، في معظم الحالات، أنه يتعين رفض الشكاوى المتعلقة بالأفعال المرتكبة في الفترة المشمولة بعفو عام 1978.
    3. The prohibition applies also to acts committed abroad, notwithstanding the law applicable in the place of commission, if: UN 3 - ينطبق الحظر أيضا على الأفعال التي ترتكب في الخارج، بغض النظر عن القوانين المطبقة في مكان ارتكابها:
    Regarding the status of the LTTE as a non-State actor, article 1 of the Convention against Torture also refers to acts committed at " the instigation of or with the consent or acquiescence of " public officials. UN وفيما يتعلق بوضع نمور التاميل بوصفهم من الأطراف الفاعلة من غير الدول، تشير المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب أيضاً إلى الأفعال التي " يحرض عليها أو يوافق عليها أو يسكت عنها " الموظفون الرسميون.
    (a) Amendment of the International Criminal Court Act 2001 by section 70 of the Coroners and Justice Act 2009 which extends the jurisdiction ratione personae and ratione temporis of United Kingdom courts over genocide, war crimes and crimes against humanity to United Kingdom residents and to acts committed abroad after 1 January 1991; UN (أ) تعديل القانون الخاص بالمحكمة الجنائية الدولية لعام 2001 بموجب المادة 70 من قانون قضاة التحقيق والعدل لعام 2009، التي توسع من نطاق صلاحية محاكم المملكة من حيث الاختصاص الشخصي والاختصاص الزماني بجرائم الإبادة وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية ليشمل المقيمين في المملكة المتحدة والأفعال المرتكبة في الخارج بعد تاريخ 1 كانون الثاني/يناير 1991؛
    The notion of ultra vires could be interpreted in a double way: as excluding the responsibility for acts committed out of the powers of the organization, and as limiting the responsibility to acts committed by the officials of the organization within their powers. UN فمفهوم تجاوز السلطات يمكن أن يفسر بطريقتين: بوصفه استبعاد المسؤولية عن الأعمال المرتكبة خارج نطاق سلطات المنظمة، أو بوصفه قصرا للمسؤولية على الأفعال المرتكبة بواسطة مسؤولي المنظمة ضمن نطاق سلطاتهم.
    3. The prohibition applies also to acts committed abroad, notwithstanding the law applicable in the place of commission, if: UN 3 - ينطبق الحظر كذلك على الأفعال المرتكبة في الخارج، بغض النظر عن القانون المنطبق في مكان الارتكاب، إذا تحقق الشرطان التاليان:
    4. Ms. Schöpp-Schilling pointed out that the laws currently invoked against domestic violence were not specific to acts committed against women. UN 4 - السيدة شوب - شيلينغ: أشارت إلى أن القوانين التي يُحتج بها حاليا إزاء العنف المنزلي ليست مقصورة على الأفعال المرتكبة ضد النساء.
    56. In 2002, the Government has proposed amendments to the Crimes Ordinance which seek to extend the application of certain sexual offence provisions to acts committed against children outside Hong Kong. UN 56 - وفي عام 2002، اقترحت الحكومة إدخال تعديلات على تشريع الجرائم لأجل تمديد تطبيق أحكام معينة متعلقة بالجرائم الجنسية لتسري على الأفعال المرتكبة بحق الأطفال خارج هونغ كونغ.
    The Committee considers, as it has done in previous conclusions relating to the State party, that the prohibition of attempts to justify crimes against humanity, and of their denial, should not be limited to acts committed during the Second World War. UN 114- وتعتبر اللجنة، على غرار ما فعلت في ملاحظاتها السابقة الخاصة بالدولة الطرف، أن منع تبرير الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو نفي وجودها يجب ألا يقتصر على الأفعال المرتكبة خلال الحرب العالمية الثانية.
    Portuguese criminal legislation is also applicable to acts committed outside Portuguese territory in specific circumstances, including acts which are criminalized by international conventions to which Portugal is a party. UN وتنطبق التشريعات الجنائية البرتغالية أيضا على الأعمال المرتكبة خارج الإقليم البرتغالي في ظروف محددة، بما في ذلك الأعمال التي تجرمها الاتفاقيات الدولية التي تعد البرتغال طرفا فيها.
    The report points out that article 4 of Act No. 25475 " applies only to acts committed in Peruvian territory " . UN يشير التقرير إلى أن المادة 4 من القانون رقم 25475 " لا تنطبق إلا على الأعمال المرتكبة في أراضي بيرو " .
    The principle of universal justice established in article 8 of the Penal Code refers to acts committed abroad against legal property enjoying universal protection. UN ويتعلق مبدأ النطاق العالمي للعدالة، الذي تنص عليه المادة 8 من القانون الجنائي، بالأفعال المرتكبة في الخارج ضد أملاك قانونية تتمتع بحماية عالمية.
    This prohibition also applies to acts committed abroad if such acts violate international legal agreements to which Switzerland is a party and if the perpetrator is Swiss or domiciled in Switzerland. UN وهذا الحظر ينطبق أيضا على الأفعال التي ترتكب في الخارج إذا كانت هذه الأفعال تنتهك اتفاقات القانون الدولي التي سويسرا طرف فيها، وإذا كان مرتكب الفعل سويسريا أو مقيما في سويسرا.
    Regarding the status of the LTTE as a non-State actor, article 1 of the Convention against Torture also refers to acts committed at " the instigation of or with the consent or acquiescence of " public officials. UN وفيما يتعلق بوضع نمور التاميل بوصفهم من الأطراف الفاعلة من غير الدول، تشير المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب أيضاً إلى الأفعال التي " يحرض عليها أو يوافق عليها أو يسكت عنها " الموظفون الرسميون.
    (a) Amendment of the International Criminal Court Act 2001 by section 70 of the Coroners and Justice Act 2009 which extends the jurisdiction ratione personae and ratione temporis of United Kingdom courts over genocide, war crimes and crimes against humanity to United Kingdom residents and to acts committed abroad after 1 January 1991; UN (أ) تعديل القانون الخاص بالمحكمة الجنائية الدولية لعام 2001 بموجب المادة 70 من قانون قضاة التحقيق والعدل لعام 2009، التي توسع من نطاق صلاحية محاكم المملكة من حيث الاختصاص الشخصي والاختصاص الزماني بجرائم الإبادة وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية ليشمل المقيمين في المملكة المتحدة والأفعال المرتكبة في الخارج بعد تاريخ 1 كانون الثاني/يناير 1991؛
    This Article states clearly that the Estonian penal law applies to acts committed within the territory of Estonia, and to acts committed on board of, or against ships or aircraft registered in Estonia, regardless of the location of the ship or aircraft at the time of the commission of the offence, or regardless of the penal law of the country where the offence is committed. UN وتنص هذه المادة بوضوح على أن القانون الجنائي الإستوني ينطبق على الأعمال التي ترتكب داخل إقليم إستونيا وعلى الأعمال التي ترتكب على متن السفن أو الطائرات المسجلة في إستونيا أو ضدها بصرف النظر عن مكان السفينة أو الطائرة وقت ارتكاب الجرم، أو بصرف النظر عن القانون الجنائي للبلد الذي ارتكب فيه هذا الجرم.
    As a result, Benin's jurisdiction on piracy acts committed on the high seas is limited to acts committed by its citizens or on board of Benin's ships. UN ونتيجة لذلك، تقتصر تشريعات بنن المتعلقة بأعمال القرصنة المرتكبة في أعالي البحار على الأعمال التي يرتكبها مواطنوها أو الأعمال المرتكبة على متن السفن التابعة لها.
    :: These offences apply to acts committed outside the United Kingdom if carried out by a United Kingdom national or a body incorporated under United Kingdom Law. UN :: وتنطبق هذه الجرائم على الأفعال التي تُرتكب خارج المملكة المتحدة إذا ارتكبها شخص من رعايا المملكة المتحدة أو هيئة وطنية منشأة في إطار قانون المملكة المتحدة.
    Moldovan penal provisions, which attach criminal liability to acts committed to facilitate terrorist acts, directly prohibit recruitment to terrorist groups. UN إن الأحكام الجنائية لمولدوفا، التي تربط المسؤولية الجنائية بالأعمال المرتكبة لتسهيل الأعمال الإرهابية، تحظر، بصورة مباشرة، التجنيد للمجموعات الإرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more