"to adapt the" - Translation from English to Arabic

    • لتكييف
        
    • إلى تكييف
        
    • على تكييف
        
    • من أجل تكييف
        
    • في تكييف
        
    • بتكييف
        
    • تكييف هذا
        
    • إلى مواءمة
        
    • لتطويع
        
    • أن نكيف
        
    • من تكييف
        
    • في ليبريا وتعديل
        
    • لكي تتكيف
        
    What arrangements have been made to adapt the scientific and technical activities under way to the NAP process? UN :: ما هي الترتيبات التي اتخذت لتكييف الأنشطة العلمية والتقنية الجارية مع عملية برنامج العمل الوطني؟
    We are prepared to provide the necessary support to adapt the Treaty to contemporary conditions in order to strengthen the nuclear missile non-proliferation regime. UN وإننا على استعداد لتقديم الدعم اللازم لتكييف المعاهدة مع الظروف المعاصرة بغية تعزيز نظام عدم نشر القذائف النووية.
    She highlighted the need to adapt the existing protection mechanism to the collective nature of such violence. UN وأبرزت الحاجة إلى تكييف آلية الحماية القائمة حاليا لتشمل الطابع الجماعي لهذا النوع من العنف.
    ONE is seeking to adapt the regulations regarding specialized childcare services permitting parents who are temporarily incapacitated to guarantee effective care for their child, to participate in personal processes, or to follow family guidance. UN حرص مكتب المواليد والطفولة على تكييف النظام المتعلق بخدمات الاستقبال المتخصص، بأن سمح لأولياء الأمور الذين يعجزون مؤقتا عن توفير الحضانة الفعلية لأطفالهم ببذل مساعٍ شخصية أو الأخذ بالمشورة العائلية.
    We have a unique opportunity to carry out more far-reaching reforms to adapt the Organization to new realities. UN ولدينا فرصة فريدة للاضطلاع بالمزيد من الإصلاحات البعيدة المدى من أجل تكييف المنظمة مع الحقائق الجديدة.
    It was hoped to adapt the Mediterranean Action Plan to take account of the new sustainable development approach. UN وأعرب عن أمله في تكييف خطة العمل الخاصة بالبحر المتوسط بحيث تراعي النهج الجديد للتنمية المستدامة.
    In practice, regrettably, we have not seen the fulfilment of those promises to adapt the Organization to current conditions. UN وللأسف على صعيد الممارسة، لم نشهد تنفيذ هذه الوعود بتكييف المنظمة مع الأوضاع الحالية.
    It is further envisaged to adapt the system for the management of military and police capacity in field missions and automated telephone billing in peacekeeping missions. UN ويتوخى كذلك تكييف هذا النظام من أجل إدارة القدرة العسكرية وقدرة الشرطة في البعثات الميدانية والتجهيز الآلي لفواتير الهاتف في بعثات حفظ السلام.
    All efforts should continue to be made to adapt the strategic framework to the specific circumstances of each country. UN وينبغي أن يستمر بذل جميع الجهود لتكييف الإطار الاستراتيجي للظروف الخاصة بكل بلد.
    It then determined appropriate forward-looking adjustments to the Force structure as necessary in an effort to adapt the operational capacity of UNIFIL to changes in the operational environment that have occurred since late 2006. UN ثم حددت بعد ذلك التعديلات التي يستحسن إدخالها مستقبلا على هيكل القوة عند الضرورة، وذلك في مسعى لتكييف قدرة القوة التشغيلية مع التغيرات الحاصلة في البيئة التشغيلية منذ أواخر عام 2006.
    The necessary time period required to adapt the standards and codes to each country should also be taken into account. UN كما يجب مراعاة الفترة الزمنية الضرورية اللازمة لتكييف المعايير والمدونات مع ظروف كل بلد.
    The necessary time period required to adapt the standards and codes to each country should also be taken into account. UN كما يجب مراعاة الفترة الزمنية الضرورية اللازمة لتكييف المعايير والمدونات حسب ظروف كل بلد.
    A plan has been drafted to adapt the Code to the local context and translate it into the national languages. UN وتم وضع مشروع خطة لتكييف المدونة مع الأوضاع المحلية وترجمتها إلى اللغات الوطنية.
    There is a need to do more to adapt the methodologies to effective human rights education and learning. UN :: هناك حاجة إلى القيام بمزيد من العمل لتكييف المنهجيات مع التثقيف والتعلم الفعالين في مجال حقوق الإنسان.
    We aim to adapt the best technologies to provide for better use of all available resources. UN ونسعى إلى تكييف أفضل التكنولوجيات من أجل إتاحة الاستخدام الأفضل للموارد المتاحة.
    In this context, he supported the proposal to adapt the Commission's terms of reference in the light of the results of the WTO Singapore Ministerial Conference. UN وأيد في هذا الصدد المقترح الداعي إلى تكييف اختصاصات اللجنة في ضوء مؤتمر سنغافورة الوزاري لمنظمة التجارة العالمية.
    WHO is also working to adapt the European health criteria for recreational beaches to other areas. UN كما تعمل المنظمة على تكييف معايير الصحة اﻷوروبية المتعلقة بشواطئ الاستجمام بما يناسب المناطق اﻷخرى.
    The Secretary-General states that supporting evolving national requirements requires the ability to adapt the mix of civilian skills to respond to needs. UN ويذكر الأمين العام أن تلبية الاحتياجات الوطنية المتغيرة تتطلب القدرة على تكييف توليفة المهارات المدنية بما يلبي الاحتياجات القائمة.
    Policymakers need access to that information and experience in order to adapt the laws and strategies of their countries, and they can benefit from the experience of asset recovery practitioners. UN ويحتاج مقرِّرو السياسات إلى الحصول على تلك المعلومات والخبرات من أجل تكييف قوانين واستراتيجيات بلدانهم، ولكي يتسنى لهم الاستفادة من تجربة المهنيين الممارسين في مجال استرداد الموجودات.
    Inasmuch as the States of the European Union were free to apply more favourable rules, he wondered whether the British Government had plans to adapt the provisions of the directive in accordance with its own legislation. UN وبما أن دول الاتحاد الأوروبي ما زال بإمكانها أن تطبق قواعد أكثر مرونة وملاءمة في هذا الشأن، فإن المتحدث تساءل عما إذا كانت الحكومة البريطانية تفكر في تكييف أحكام التوجيه وفق تشريعها الخاص.
    :: In general terms, it was recommended to adapt the concept of public official to the definition of Article 2 of the Convention. UN :: بصفة عامة، أوصي بتكييف مفهوم الموظف العمومي وفقاً للتعريف الوارد في المادة 2 من الاتفاقية.
    It is further envisaged to adapt the system for the management of military and police capacity in field missions and automated telephone billing in peacekeeping missions. UN ويُتوخى كذلك تكييف هذا النظام من أجل إدارة القدرة العسكرية وقدرة الشرطة في البعثات الميدانية والتجهيز الآلي لفواتير الهاتف في بعثات حفظ السلام.
    That is why our countries believe that above all there is a need to adapt the entire system of multilateral agreements, including the Nuclear NonProliferation Treaty (NPT), to the new realities. UN لذلك، ترى بلداننا أن هناك حاجة ماسة، قبل كل شيء، إلى مواءمة منظومة الاتفاقات المتعددة الأطراف بمجملها، بما فيها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، مع الوقائع الجديدة.
    What arrangements have been made to adapt the scientific and technical activities under way to the NAP process? UN :: ما هي الترتيبات التي اتخذت لتطويع الأنشطة العلمية والتقنية الجارية لكي تتمشى مع برنامج العمل الوطني؟
    Our task today is to adapt the multilateral structures at our disposal to a changing world and to think of new forms of global governance, for there is no other way to manage global processes. UN إن مهمتنا اليوم هي أن نكيف ما بأيدينا من هياكل التعاون متعدد الأطراف لتتواءم مع متطلبات عالم متغير باستمرار، وأن نبتكر أنماطا جديدة من الإدارة العالمية لأن ذلك هو السبيل الوحيد للتعاطي مع التحولات العالمية.
    The negotiation of optional protocols had made it possible to adapt the instruments to new circumstances. UN وقد مكن التفاوض على بروتوكولات إضافية من تكييف الصكوك مع ما يستجد من ظروف.
    “17. Requests the Secretary-General to continue, as described in his report, to review the level of personnel of the Mission, to adapt the practical implementation of the mandate and to report as appropriate; UN " ١٧ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل، على النحو المبيﱠن في تقريره، استعراض مستوى أفراد البعثة في ليبريا وتعديل التنفيذ العملي للولاية، وأن يقدم التقارير في هذا الشأن حسب الاقتضاء؛
    Public administration reform is needed to adapt the State to its new roles, functions, systems and structure. UN وإصلاح اﻹدارة العامة مطلوب لكي تتكيف الدولة مع أدوارها ووظائفها وأنظمتها وتشكيلاتها الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more