"to adapt to climate change" - Translation from English to Arabic

    • على التكيف مع تغير المناخ
        
    • للتكيف مع تغير المناخ
        
    • أجل التكيف مع تغير المناخ
        
    • إلى التكيف مع تغير المناخ
        
    • من التكيف مع تغير المناخ
        
    • على التكيف إزاء تغير المناخ
        
    • في التكيف مع تغير المناخ
        
    • بالتكيف مع تغير المناخ
        
    • للتكيف مع آثار تغير المناخ
        
    • على التكيف لتغير المناخ
        
    • للتأقلم مع تغير المناخ
        
    • على صعيد التكيف مع تغير المناخ
        
    • والتكيف مع تغير المناخ
        
    • التكيّف مع تغير المناخ
        
    In addition, the least developed countries have the least capacity to adapt to climate change. UN ثم إن هذه البلدان هي أقلها قدرة على التكيف مع تغير المناخ.
    Thirdly, as least developed countries, they have the least capacity to adapt to climate change. UN وثالثها أن هذه البلدان، بوصفها الأقل نموا، هي الأقل قدرة على التكيف مع تغير المناخ.
    The report also proposes ways to adapt to climate change. UN ويقترح التقرير التقييمي أيضا أساليب للتكيف مع تغير المناخ.
    We therefore need to act jointly to adapt to climate change and for disaster risk reduction. UN ولذلك نحتاج إلى العمل على نحو مشترك للتكيف مع تغير المناخ وللحد من خطر الكوارث.
    For some years now, Luxembourg's cooperation programme has been supporting developing countries' efforts to adapt to climate change. UN ويؤيد برنامج لكسمبرغ للتعاون منذ عدة سنوات ما تبذله البلدان النامية من جهود من أجل التكيف مع تغير المناخ.
    With regard to developing countries, we are working to adapt to climate change. UN وفيما يتعلق بالبلدان النامية، نحن نعمل من أجل التكيف مع تغير المناخ.
    Interest in agricultural technologies adapted to smallholders, in particular smallholders who are women, has been revived by the return of high food prices and the need to adapt to climate change. UN تجدد الاهتمام بالتكنولوجيات الزراعية المطوّعة لتلائم صغار المزارعين، وخاصة من النساء بسبب عودة ارتفاع أسعار الأغذية والحاجة إلى التكيف مع تغير المناخ.
    We will also help other developing countries to enhance their capacity to adapt to climate change. UN وسنقدم المساعدة أيضا إلى البلدان النامية الأخرى لتعزيز قدراتها على التكيف مع تغير المناخ.
    In addition, my delegation calls upon developed countries to assist developing countries in strengthening their capacity to adapt to climate change. UN إضافة إلى ذلك، يدعو وفد بلدي البلدان المتقدمة النمو لمساعدة البلدان النامية على تعزيز قدرتها على التكيف مع تغير المناخ.
    Developing countries, particularly least developed countries, landlocked countries, small island developing States and African countries that are less able to adapt to climate change, will bear the heaviest economic and social burden. UN وسيكون العبء الاقتصادي والاجتماعي أشد وطأة على البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا والدول غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان الأفريقية الأقل قدرة على التكيف مع تغير المناخ.
    The country's efforts to eradicate poverty, empower smallholder farmers, strengthen the capacity of the public to adapt to climate change and reduce loss and waste of foodstuff had been recognized by FAO. UN وقد أشادت منظمة الأغذية والزراعة بالجهود التي يبذلها البلد للقضاء على الفقر، وتمكين صغار المزارعين، وتعزيز قدرة الجمهور على التكيف مع تغير المناخ والحد من خسائر المواد الغذائية وهدرها.
    For some years now, Luxembourg's cooperation programme has been supporting developing countries' efforts to adapt to climate change. UN فمنذ سنوات عديدة وبرنامج لكسمبرغ للتعاون يدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية للتكيف مع تغير المناخ.
    It is estimated that by 2030 developing countries will require $28 billion to $67 billion in funding to adapt to climate change. UN ويُقدَّر أن البلدان النامية ستحتاج بحلول عام 2030 إلى تمويل يتراوح بين 28 و 67 مليار دولار للتكيف مع تغير المناخ.
    The Dialogue highlighted how much more salient now is the pressing need to adapt to climate change than was the case a few years ago. UN وقد أبرز الحوار أن الضرورة الملحة للتكيف مع تغير المناخ باتت أكثر إلحاحاً اليوم مما كان عليه الحال قبل بضع سنوات.
    It also indicates how water management strategies may be put into effect to adapt to climate change. UN كما أنه يبين كيف يمكن أن تنفﱠذ استراتيجيات إدارة المياه من أجل التكيف مع تغير المناخ.
    The Philippines understood the Government's focus on urgently addressing the devastating effects of climate change, stating that small island States such as Kiribati needed the sustained support of the international community in order to adapt to climate change. UN وتتفهم الفلبين تركيز الحكومة على التصدي العاجل للآثار المدمرة لتغير المناخ، مشيرة إلى أن الدول الجزرية الصغيرة مثل كيريباس بحاجة إلى دعم مستمر من المجتمع الدولي من أجل التكيف مع تغير المناخ.
    Progress, experiences and lessons learned from measures taken to adapt to climate change [and to the impact of the implementation of response measures]. UN (د) التقدم المحرز والتجارب والدروس المستخلصة من التدابير المتخذة من أجل التكيف مع تغير المناخ [ومع تأثير تنفيذ تدابير التصدي له].
    Africa, as the least greenhouse gas emitter and yet the most vulnerable continent, has the right to receive full support for its efforts to adapt to climate change; and UN لأفريقيا، بوصفها القارة الأقل في إصدار انبعاثات غازات الدفيئة وإن كانت الأكثر تعرضا لها ، الحق في الحصول على دعم كامل لجهودها الرامية إلى التكيف مع تغير المناخ ؛
    New " green " biotechnologies can play a valuable role in enabling farmers to adapt to climate change, improve resistance to pests, restore soil fertility and contribute to the diversification of the rural economy. UN ويمكن للتكنولوجيات الأحيائية " الخضراء " الجديدة أن يكون لها دور هام في تمكين المزارعين من التكيف مع تغير المناخ وتحسين مقاومة الآفات واستعادة خصوبة التربة والمساهمة في تنويع الاقتصاد الريفي.
    China will also mitigate greenhouse gas emissions and improve its capacity to adapt to climate change. UN وستقوم الصين أيضا بتقليل انبعاثات غازات الدفيئة وتحسين قدرتها على التكيف إزاء تغير المناخ.
    Papua New Guinea urges our developed partners to shoulder greater responsibility for reducing greenhouse gas emissions and for assisting developing countries, particularly small island States, to adapt to climate change and its effects. UN وتحث بابوا غينيا الجديدة شركاءنا من البلدان المتقدمة النمو على تحمل مسؤولية أكبر عن الحد من انبعاثات غاز الدفيئة وعن مساعدة البلدان النامية، وخصوصا الدول الجزرية الصغيرة، في التكيف مع تغير المناخ وآثاره.
    Countries must begin immediately to adapt to climate change. UN وعلى البلدان أن تبدأ فورا بالتكيف مع تغير المناخ.
    Efficient actions to adapt to climate change and investments in sustainable energy systems have to be undertaken. UN ويتعين اتخاذ إجراءات فعالة للتكيف مع آثار تغير المناخ والقيام باستثمارات في الطاقة المستدامة.
    He had taken pains to emphasize that the Convention was the only multilateral environmental agreement on land and soil degradation and that countries must be helped to adapt to climate change. UN وأضاف أنه عُني بالتشديد على أن الاتفاقية تمثّل الاتفاق البيئي المتعدد الأطراف الوحيد الذي يتناول الأرض وتردّي التربة وأنه يجب مساعدة البلدان على التكيف لتغير المناخ.
    They stressed that the contribution of African countries towards climate change was marginal and that developed countries should pursue absolute decoupling while supporting Africa to adapt to climate change and engage in sustainable structural transformation. UN وشددوا على أن مساهمة البلدان الأفريقية في تغير المناخ تبقى ضئيلة وأن البلدان المتقدمة ينبغي أن تسعى إلى بلوغ الفصل المطلق بين النمو والتأثير على البيئة مع دعم أفريقيا على صعيد التكيف مع تغير المناخ والدخول في مسار التحول الهيكلي المستدام.
    It was essential to reduce greenhouse gas emissions as a matter of urgency, to adapt to climate change and to compensate small island developing States which were being dramatically affected. UN وبالتالي، ينبغي تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة على وجه الاستعجال والتكيف مع تغير المناخ وتعويض الدول الجزرية الصغيرة النامية التي يلحقها ضرر كبير.
    New efforts will also be made to support cities in developing countries to adapt to climate change. UN 40 - وستُبذل جهود جديدة لمساعدة المدن في البلدان النامية على التكيّف مع تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more