"to address cases of" - Translation from English to Arabic

    • لمعالجة حالات
        
    • للتصدي لحالات
        
    • على معالجة حالات
        
    • لمعالجة قضايا
        
    • لتناول حالات عدم
        
    • أن تعالج حالات
        
    • إلى معالجة حالات
        
    It builds the capacity of those who have professional responsibility to address cases of violence against women. UN والتدريب المتخصص من شأنه أن يؤدي إلى بناء قدرات من تقع على عاتقهم مسؤولية مهنية بالنسبة لمعالجة حالات العنف ضد المرأة.
    The following paragraphs outline initiatives taken to address cases of sexual violence perpetrated during the conflicts, as well as some of the remaining gaps, particularly in the areas of accountability and reparations for survivors. UN وتبين الفقرات التالية المبادرات المتخذة لمعالجة حالات العنف الجنسي التي ارتكبت في أثناء النـزاعات، وكذلك بعض الثغرات المتبقية، وخاصة الثغرات القائمة في مجالَي مساءَلة الجناة ودفع تعويضات للناجيات.
    Please provide information on measures taken by those committees to address cases of discrimination in employment in both the public and private sectors, including self-employment. UN يرجى تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة من جانب هذه اللجان لمعالجة حالات التمييز في مجال العمالة، سواء في القطاع العام أو القطاع الخاص، بما في ذلك العمل الحر.
    Also provide information on measures undertaken to address cases of self-immolation of adolescent girls and women. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للتصدي لحالات الانتحار حرقاً من قبل المراهقات والنساء.
    82. Ms. Patten asked whether there was a provision in the Penal Code to address cases of violence, whether any data on the number of cases reported by women were available, and whether there were any women magistrates. UN 82 - السيدة باتن: سألت ما إذا كان يوجد نص في قانون العقوبات للتصدي لحالات العنف، وهل هناك أية بيانات متاحة عن عدد الحالات المبلّغ عنها، وعمّا إذا كان هناك أي قضاة من النساء.
    " 19. Urges States to address cases of international kidnapping of children by one of the parents; UN " 19 - تحث الدول على معالجة حالات الخطف الدولي للأطفال على يد أحد الأبوين؛
    In that context, the Council should explore the possibility of using the general debate under item 5 to address cases of reprisal. UN وينبغي للمجلس، في هذا السياق، بحث إمكانية توظيف المناقشة العامة في إطار البند 5 لمعالجة قضايا الانتقام.
    Further procedures and mechanisms to address cases of non-compliance under paragraph 1 above shall be adopted by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol. UN ويعتمد مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول إجراءات وآليات أخرى لتناول حالات عدم الامتثال بموجب الفقرة 1 أعلاه.
    (d) to address cases of international abduction of children, in particular by one of their parents; UN (د) أن تعالج حالات الاختطاف الدولي للأطفال، لا سيما من قبل أحد الوالدين؛
    On the other hand, Yemen had insufficient resources to implement interventions to address cases of forced marriage. UN ومن ناحية أخرى، لم يكن لدى اليمن موارد مالية كافية لتنفيذ التدخلات لمعالجة حالات الزواج بالإكراه .
    The General Assembly, through the Fifth Committee, should also review possible measures to address cases of excessive increase, particularly in developing countries. UN وعلى الجمعية العامة، من خلال اللجنة الخامسة، أن تستعرض أيضاً التدابير الممكنة لمعالجة حالات الزيادات المفرطة، وخاصة للدول النامية.
    The purpose of the visit was to learn about the efforts made by Bosnia and Herzegovina to address cases of enforced disappearances/missing persons, and examine lessons learned and good practices. UN وكان الهدف من الزيارة هو الوقوف على الجهود التي تبذلها البوسنة والهرسك لمعالجة حالات الاختفاء القسري/المفقودين، وبحث الدروس المستفادة والممارسات الجيدة.
    The real test will be the quality of membership that emerges on the Council, and whether it takes effective action to address cases of serious human rights abuse like the Sudan, Cuba, Iran, Zimbabwe, Belarus and Burma. UN وسيكون الاختبار الحقيقي هو نوعية العضوية التي ستظهر في المجلس، وما إذا كان المجلس سيتخذ إجراءات فعالة لمعالجة حالات انتهاك حقوق الإنسان الخطيرة مثلما يحدث في السودان، وكوبا، وإيران، وزمبابوي، وبيلاروس، وبورما.
    In its moves to address cases of de facto statelessness among refugees, UNHCR has had mixed successes in securing citizenship through the courts in some countries in the Commonwealth of Independent States (CIS) and has welcomed offers of resettlement for those for whom a durable solution has proved impossible there. UN وسعياً لمعالجة حالات فعلية لانعدام جنسية بعض اللاجئين، أفلحت المفوضية إلى حد ما في تأمين منح الجنسية من خلال المحاكم في بعض بلدان كومنولث الدول المستقلة، ورحبت بعروض إعادة توطين الأشخاص الذين استحال التماس حل دائم لهم هناك.
    Efforts include the constitution of a Task Force on family planning/ reproductive health, the crafting of reproductive health indicators, and the establishment of Women's Desks in police stations by the Philippine National Police to address cases of violence against women. UN وتشمل الجهود تشكيل قوة عمل معنية بتنظيم الأسرة/والصحة الإنجابية، ووضع مؤشرات للصحة الإنجابية، وإنشاء مكاتب للمرأة في أقسام الشرطة بمعرفة الشرطة الوطنية الفلبينية لمعالجة حالات العنف ضد المرأة.
    The Haitian National Police has also failed to take measures to address cases of torture and ill-treatment in police custody and to punish the perpetrators. UN وقصرت الشرطة الوطنية الهايتية أيضا عن اتخاذ إجراءات للتصدي لحالات التعذيب وسوء المعاملة أثناء الاحتجاز لدى الشرطة ومعاقبة مرتكبيها.
    On the subject of interaction with other institutions, the Ministry of Public Health signed a tripartite letter of agreement to address cases of family and gender-based violence with the College of Physicians and Surgeons of Guatemala and the Public Prosecutor's Office. UN وفي إطار التفاعل مع مؤسسات أخرى، وقعت وزارة الصحة العامة كتاب اعتماد ثلاثي الأطراف للتصدي لحالات العنف الأسري العنف القائم على نوع الجنس مع مجلس الأطباء والجراحين في غواتيمالا ومكتب المدعي العام.
    [Option 1: utilize procedures and mechanisms to address cases of non-compliance determined by the principle that they should be designed to facilitate compliance in the future.] UN [الخيار 1: أن تستخدم إجراءات وآليات للتصدي لحالات عدم الامتثال يُحددها المبدأ القاضي بأنه ينبغي تصميمها لتيسير الامتثال مستقبلاً.]
    19. Urges States to address cases of international kidnapping of children by one of the parents; UN 19 - تحث الدول على معالجة حالات الخطف الدولي للأطفال على يد أحد الأبوين؛
    Meetings held with provincial representatives of the Ministries of Justice, Interior and Public Security and Defence, as well as the Military Prosecutor's Office, to address cases of human rights violations UN اجتماعا عقد مع الممثلين الإقليميين لوزارات العدل والداخلية والأمن العام والدفاع، وكذلك مكتب المدعي العام العسكري لمعالجة قضايا انتهاكات حقوق الإنسان
    Further procedures and mechanisms to address cases of non-compliance under paragraph 1 above shall be adopted by the Conference of the Parties serving as the meeting of the parties to this Protocol. UN ويعتمد مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول إجراءات وآليات أخرى لتناول حالات عدم الامتثال بموجب الفقرة 1 أعلاه.
    (d) to address cases of international abduction of children, in particular by one of their parents; UN (د) أن تعالج حالات الاختطاف الدولي للأطفال، لا سيما من قبل أحد الوالدين؛
    71. In the aftermath of armed conflict, States should actively engage in a process to address cases of missing persons and minimize their impact, including by establishing adequate processes to locate, identify and repatriate the missing to their families. UN ٧١ - وفي أعقاب النزاعات المسلحة، ينبغي أن تشارك الدول بنشاط في عملية ترمي إلى معالجة حالات المفقودين والتقليل من آثارها إلى أدنى حد ممكن، بسُبل من بينها الاضطلاع بعمليات ملائمة لتحديد أماكن المفقودين والتعرّف على هوياتهم وإعادتهم إلى أسرهم في الوطن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more