"to address climate change" - Translation from English to Arabic

    • للتصدي لتغير المناخ
        
    • أجل التصدي لتغير المناخ
        
    • إلى التصدي لتغير المناخ
        
    • لمعالجة تغير المناخ
        
    • لمواجهة تغير المناخ
        
    • على التصدي لتغير المناخ
        
    • لتناول تغير المناخ
        
    • إلى معالجة تغير المناخ
        
    • في التصدي لتغير المناخ
        
    • على معالجة تغير المناخ
        
    • لمعالجة مسألة تغير المناخ
        
    • إلى مواجهة تغير المناخ
        
    • على مواجهة تغير المناخ
        
    • بالتصدي لتغير المناخ
        
    • أجل مواجهة تغير المناخ
        
    This presents a challenge that must be addressed if workers are to support efforts to address climate change. UN وهذا يشكل تحديا يجب مواجهته إذا كان المراد هو دعم العمال للجهود المبذولة للتصدي لتغير المناخ.
    Unfortunately, all of our best efforts will have been for naught if we do not take immediate action to address climate change. UN للأسف، ستذهب أفضل جهودنا سدىً إنْ لم نتخذ إجراءات عاجلة للتصدي لتغير المناخ.
    We have to agree on global action to address climate change. UN وينبغي أن نتفق على مجهود عالمي للتصدي لتغير المناخ.
    As a low-lying nation, we must build immediate and far greater intersections between our social development efforts and strategies to address climate change. UN وبما أن بلدنا منخفض، فإننا نحتاج إلى إنشاء تقاطعات فورية وواسعة بين جهودنا واستراتيجياتنا للتنمية الاجتماعية من أجل التصدي لتغير المناخ.
    Indonesia recognizes the urgent need to address climate change. UN وتسلم إندونيسيا بالحاجة العاجلة إلى التصدي لتغير المناخ.
    The United Nations information centres have been instrumental in promoting efforts to address climate change at the national level. UN وتقوم مراكز الأمم المتحدة للإعلام بدور حاسم في النهوض بالجهود المبذولة لمعالجة تغير المناخ على الصعيد الوطني.
    It is now time for meaningful action, creative cooperation and visible results to address climate change. UN لقد حان الوقت الآن للإجراءات الحقيقية والتعاون الخلاق والنتائج الواضحة لمواجهة تغير المناخ.
    Taking urgent and concrete measures to address climate change and environmental degradation. UN اتخاذ تدابير عاجلة وملموسة للتصدي لتغير المناخ والتدهور البيئي.
    Hence the urgency to address climate change. UN ومن هنا الضرورة المُلحـة للتصدي لتغير المناخ.
    It also requested these bodies to mobilize resources to address climate change in the region. UN وطلبت أيضا من هذه الهيئات تعبئة الموارد اللازمة للتصدي لتغير المناخ في المنطقة.
    Different approaches were adopted by Parties for identifying measures to address climate change. UN وقد اعتمدت الأطراف نهجا مختلفة لتعيين تدابير للتصدي لتغير المناخ.
    Kazakhstan and Zimbabwe suggested that cost-effectiveness would be a good criterion for identifying options to address climate change. UN ورأت زمبابوي وكازاخستان أن فعالية التكلفة معيار جيد لتحديد الخيارات للتصدي لتغير المناخ.
    It is therefore vital that all countries give much greater impetus to developing alternate energy sources, increase investment and implement real measures to address climate change. UN ولذلك فإنه أمر حيوي أن تعطي جميع البلدان زخما أكبر بكثير لتطوير مصادر بديلة للطاقة وزيادة الاستثمارات واتخاذ تدابير حقيقية للتصدي لتغير المناخ.
    Investment and financial flows to address climate change: an update. UN الاستثمار والتدفقات المالية من أجل التصدي لتغير المناخ: معلومات محدثة.
    Investment and financial flows to address climate change UN :: الاستثمار والتدفقات المالية من أجل التصدي لتغير المناخ
    The decisions contained in the Cancun Agreements set the foundation for a far-reaching collective effort to address climate change. UN وقد أرست المقررات الواردة في اتفاقات كانكون الأساس للقيام بجهد جماعي بعيد المدى يرمي إلى التصدي لتغير المناخ.
    Policies to address climate change, poverty reduction and economic competitiveness must be identified and implemented. UN ويجب تحديد وتنفيذ سياسات ترمي إلى التصدي لتغير المناخ والحد من الفقر، والتنافس الاقتصادي.
    The concept of vulnerability and inequality is all too clear in the global effort to address climate change. UN ومفهوم الضعف وعدم المساواة شديد الوضوح في الجهد العالمي لمعالجة تغير المناخ.
    Myanmar therefore believes that any approach to address climate change must be based on the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN لذلك تعتقد ميانمار أن أي نهج لمعالجة تغير المناخ يجب أن يرتكز على مبدأ المسؤوليات والقدرات المشتركة ولكن المتباينة.
    There is no contradiction between economic growth and ambitious policies to address climate change. UN وليس هناك تناقض بين النمو الاقتصادي والسياسات الطموحة لمواجهة تغير المناخ.
    Reviewing certain matters on the SBI agenda, he stressed the need of developing countries for support in preparing their initial national communications and in strengthening national capacities to address climate change. UN وشدد، وهو يستعرض بعض المسائل المدرجة في جدول أعمال الهيئة الفرعية للتنفيذ، على حاجة البلدان النامية للدعم في مجال إعداد بلاغاتها الوطنية اﻷولية وتعزيز القدرات الوطنية على التصدي لتغير المناخ.
    The Conference believes it is useful for these intergovernmental meetings to be better informed about the UNFCCC activities undertaken to address climate change and its adverse effects. UN ويرى المؤتمر أنه من المفيد إطلاع الاجتماعات الحكومية الدولية هذه إطلاعاً أفضل على أنشطة الاتفاقية المضطلع بها لتناول تغير المناخ وآثاره السلبية.
    It would be foolhardy to simply reshuffle existing overseas development assistance to support actions to address climate change. UN وسيكون من التهور إعادة تنظيم المساعدة الإنمائية الحالية الخارجية لدعم الأعمال الرامية إلى معالجة تغير المناخ.
    There had been a collective failure to address climate change in a responsible and integrated manner. UN وكان هناك إخفاق جماعي في التصدي لتغير المناخ بطريقة مسؤولة ومتكاملة.
    It has been established that the manner in which the world's energy needs, particularly those of developing countries, will be covered in the decades to come will be key to our ability to address climate change. UN ولقد اتضح أن الطريقة التي من خلالها سيحصل العالم على احتياجاته من الطاقة، خاصة احتياجات البلدان النامية، في العقود القادمة سوف تكون مفتاح قدرتنا على معالجة تغير المناخ.
    The agencies are working on the development of a joint plan of action to address climate change and health impacts on children. UN وتعمل هذه الوكالات على تطوير خطة عمل مشتركة لمعالجة مسألة تغير المناخ وآثارها على صحة الأطفال.
    We believe this will not only reinvigorate the attention and focus of the United Nations, but will also galvanize international efforts to address climate change. UN ونعتقد أن ذلك لن يعزز اهتمام وتركيز الأمم المتحدة فحسب، بل سيحشد الجهود الدولية الرامية إلى مواجهة تغير المناخ.
    An international mechanism for low-carbon technology transfer in that field would help to address climate change. UN ومما من شأنه أن يساعد على مواجهة تغير المناخ قيام آلية دولية لنقل التكنولوجيا المنخفضة الكربون.
    Many Member States have also called on the United Nations to address climate change by supporting the different countries concerned and their efforts to adapt to its effects, and for developed countries to address their emission reduction targets. UN وطالبت عدة دول أيضا الأمم المتحدة بالتصدي لتغير المناخ عن طريق توفير الدعم للبلدان، تمكينا لها من التكيف مع آثار تغير المناخ.
    Increased financial assistance and technology transfer, including adaptation technologies, to developing countries to address climate change and adapt to its adverse impacts remains a formidable challenge. UN كما تظل زيادة المساعدة المالية إلى البلدان النامية ونقل التكنولوجيا إليها، بما في ذلك تكنولوجيات التكيف، من أجل مواجهة تغير المناخ والتكيف مع آثاره الضارة، تحدياً هائلاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more