"to address concerns" - Translation from English to Arabic

    • لمعالجة الشواغل
        
    • للتصدي للشواغل
        
    • لمعالجة شواغل
        
    • أجل معالجة الشواغل
        
    • إلى معالجة الشواغل
        
    • معالجة الشواغل الناجمة
        
    • ومعالجة الشواغل
        
    • إلى معالجة شواغل
        
    • للتطرق للشواغل
        
    • ولمعالجة الشواغل
        
    • لمعالجة أوجه القلق
        
    • للاستجابة للمسائل التي تشغل
        
    • بغية تبديد الشواغل
        
    • التصدي للشواغل
        
    • على معالجة الشواغل
        
    In regard to the latter, the Conference recommended that States exchanged ideas on ways to promote further ratification and accession to the Agreement through a continuing dialogue to address concerns raised by some nonparties. UN وفيما يتعلق بالجهات غير الأطراف، أوصى المؤتمر الدول بتبادل الآراء بشأن سبل تشجيع مواصلة التصديق على الاتفاق والانضمام إليه عن طريق مواصلة الحوار لمعالجة الشواغل التي أثارتها بعض الجهات غير الأطراف.
    The Prime Minister and other ministers also engaged in important parliamentary debates, making genuine efforts to address concerns raised by parliamentarians. UN وشارك رئيس الوزراء ووزراء آخرون في مناقشات برلمانية هامة، وبذلوا جهدا حقيقيا لمعالجة الشواغل التي أثارها برلمانيون.
    Some noted that continued discussions by all stakeholders were necessary to address concerns and further develop the draft 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production. UN ولاحظ البعض أن استمرار جميع أصحاب المصلحة في إجراء المناقشات ضروري لمعالجة الشواغل ومواصلة تطوير هذا المشروع.
    Some delegations noted that safeguards were already contained in the Agreement to address concerns regarding boarding and inspection. UN ولاحظت بعض الوفود أن الاتفاق يتضمن بالفعل ضمانات للتصدي للشواغل المتعلقة بالصعود والتفتيش.
    To what extent is the encouragement of outward FDI an effective way to address concerns of developing countries? UN :: إلى أي مدى يشكل تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الخارج طريقة فعالة لمعالجة شواغل البلدان النامية؟
    For the sake of clarity and in order to address concerns expressed by some Governments, the paragraph did not refer explicitly to aliens present " lawfully or unlawfully " on the territory of a State. UN وتوخيا للوضوح، ومن أجل معالجة الشواغل التي أعربت عنها بعض الحكومات، فإن الفقرة لا تشير صراحة إلى الأجانب الموجودين " بصورة قانونية أو غير قانونية " في أراضي دولة ما.
    She has recommended an independent, wide-ranging inquiry as the most appropriate way to address concerns. UN وأوصت المفوضة السامية بإجراء تحقيق مستقل واسع النطاق باعتباره أنسب طريقة لمعالجة الشواغل المثارة.
    A number of individuals were released as a result of ONUB visits and police at several locations made clear efforts to address concerns. UN وأُطلق سراح عدد من الأفراد نتيجة لزيارات عملية الأمم المتحدة في بوروندي، وقامت الشرطة في عدة أماكن بجهود واضحة لمعالجة الشواغل.
    stocktake of staff, policies and practices by the New Zealand Police, followed by initiatives to address concerns raised by the stocktake. UN :: قيام شرطة نيوزيلندا باستعراض للحالة فيما يتعلق بالموظفين، والسياسات والممارسات، تعقبه مبادرات لمعالجة الشواغل التي يثيرها استعراض الحالة.
    It had taken significant steps to address concerns about the criminal justice system and to guarantee the independence and integrity of the judiciary. UN وأشار إلى أنها اتخذت خطوات هامة لمعالجة الشواغل المتعلقة بنظام العدالة الجنائية ولضمان استقلال القضاء ونزاهته.
    In this connection, the Section is striving to address concerns raised by commercial air charter operators on the increasing complexity of the Secretariat's current acquisition practices. UN وفي هذا الصدد، يسعى القسم جاهدا لمعالجة الشواغل التي أثارتها الشركات المؤجرة للطائرات فيما يتصل بتزايد تعقيد ممارسات الشراء الحالية المعمول بها في الأمانة العامة.
    Victims know their needs and priorities best, and are uniquely placed to address concerns about the modalities and distribution of reparations, including with regard to ensuring that benefits are accessible, equitable and effective. UN فالضحايا أدرى باحتياجاتهم وأولوياتهم، ويتبوؤون مكانة فريدة لمعالجة الشواغل المتصلة بطرائق جبر الضرر وتوزيع التعويضات، بما يشمل ضمان استفادة الجميع من مزايا هذه الإجراءات على قدم المساواة مع غيرهم وبفعالية.
    That conference would, inter alia, provide an opportunity to Member States to address concerns arising from a review of the Mauritius Strategy that had concluded that small island developing States had made insufficient progress or even regressed, particularly with regard to poverty reduction and debt sustainability. UN وسيتيح ذلك المؤتمر، في جملة أمور، فرصة للدول الأعضاء لمعالجة الشواغل الناشئة عن استعراض لاستراتيجية موريشيوس خلص إلى أن الدول الجزرية الصغيرة النامية حققت تقدماً غير كافٍ أو حتى تراجعت، لا سيما فيما يتعلق بالحد من الفقر والقدرة على تحمُّل الديون.
    It enquired about the measures taken to address concerns about the rights of detainees and their access to medical assistance and for further combating child prostitution and pornography. UN واستفسرت عن الإجراءات المتخذة لمعالجة الشواغل المتعلقة بحقوق المحتجزين وتقديم المساعدة الطبية لهم، وتعزيز مكافحة بغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية.
    It asked what steps Sri Lanka was taking to address concerns on access to full enjoyment of religious freedom for certain religious minority groups. UN واستفسرت عن الخطوات التي تتخذها سري لانكا لمعالجة الشواغل المتعلقة بكفالة تمتع بعض فئات الأقليات الدينية تمتعاً كاملاً بالحرية الدينية.
    The research would give the Marshall Islands an opportunity to determine the extent of sexual violence and abuse against children and enable it to take additional action to address concerns in that area. UN سيتيح هذا البحث فرصة لجزر مارشال لتحديد مدى تفشي العنف الجنسي والاعتداء ضد الأطفال ويمكِّنها من اتخاذ إجراءات إضافية للتصدي للشواغل في هذا المجال.
    They may also take place on an ad hoc basis to address concerns that may have wider ramifications on the operations of the mission. UN ويمكن أن تتم تلك الزيارات أيضا بشكل مخصص لمعالجة شواغل قد يكون لها تداعيات أوسع على عمليات البعثة.
    to address concerns with respect to the provision of a security interest by a potentially solvent entity under draft recommendation 12, it was proposed that the draft recommendation be more closely aligned with draft recommendation 13 so that the entity providing the security interest should also be subject to insolvency proceedings. UN 43- ومن أجل معالجة الشواغل المتصلة بتوفير كيان يحتمل أن يكون موسرا مصلحة ضمانية، بمقتضى مشروع التوصية 12، اقتُرح جعل مشروع التوصية أكثر اتساقا مع مشروع التوصية 13 بحيث يكون الكيان الذي يوفر المصلحة الضمانية خاضعا أيضا لإجراءات الإعسار.
    The Council also notes the need to address concerns relating to the continuation of police monitoring functions. UN كما يُلاحظ المجلس الحاجة إلى معالجة الشواغل المتصلة بمواصلة مهام الشرطة في مجال الرصد.
    (p) to address concerns about the long-term effects of munitions dumped at sea, including their potential impact on human health and safety and on the marine environment and resources. UN (ع) معالجة الشواغل الناجمة عن الآثار الطويلة الأجل المترتبة على إغراق الذخائر في البحر، بما في ذلك آثارها على صحة الإنسان وسلامته، وعلى البيئة والموارد البحرية.
    Especially in recent years, New Zealand has made significant strides to advance the rights of Maori people and to address concerns raised by the former Special Rapporteur. UN وقد اتخذت نيوزيلندا، خاصةً في السنوات الأخيرة، خطوات هامة باتجاه النهوض بحقوق شعب الماوري ومعالجة الشواغل التي أعرب عنها المقرر الخاص السابق.
    We meet once again in the First Committee in an effort to address concerns of international peace and security inasmuch as they are related to disarmament, non-proliferation and the threat posed both by weapons of mass destruction and by conventional arms. UN نجتمع مرة أخرى في اللجنة الأولى سعيا إلى معالجة شواغل السلام والأمن الدوليين المتصلة بنزع السلاح وعدم الانتشار والتهديد الذي تفرضه أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية على حد سواء.
    The Inspector considers that the Committee on Relations with the Host Country in New York provides an excellent forum in which to address concerns regarding the proper interpretation and efficient implementation of headquarters agreements, facilitating best relations between the United Nations organizations and their officials and staff members as well as diplomatic missions with the host countries. UN 37- ويرى المفتش أن لجنة العلاقات مع البلد المضيف في نيويورك تشكل محفلاً ممتازاً للتطرق للشواغل المتعلقة بالتفسير المناسب لاتفاقات المقر وتنفيذها بكفاءة، فذلك ييسر قيام أفضل العلاقات بين منظمات الأمم المتحدة ومسؤوليها وموظفيها والبعثات الدبلوماسية وبين البلدان المضيفة.
    to address concerns related to roles and responsibilities, emphasis is placed on ensuring that new and existing staff members receive comprehensive induction and training. UN ولمعالجة الشواغل المتعلقة بالأدوار والمسؤوليات، يتم التركيز على ضمان تلقي الموظفين الجدد والحاليين توجيها وتدريبا شاملين.
    Actions to address concerns and increase consultation UN الإجراءات المتخذة لمعالجة أوجه القلق وزيادة التشاور
    " Appreciative of the efforts undertaken by the Secretary-General and his Special Representative to address concerns of both parties and implement the Settlement Plan regarding the question of Western Sahara (S/21360 and S/22464), as adopted by resolutions 658 (1990) and 690 (1991), UN " وإذ يعرب عن تقديره للجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص للاستجابة للمسائل التي تشغل الطرفين ولتنفيذ خطة تسوية مشكلة الصحراء الغربية )S/21360 و (S/22464 بصيغتها المعتمدة بالقرارين ٦٥٨ )١٩٩٠( و ٦٩٠ )١٩٩١(،
    In September 2010, a round-table meeting was convened by the President to establish and expand dialogue with indigenous peoples and their organizations in order to address concerns and restore trust between the Government and indigenous peoples. UN وفي أيلول/سبتمبر 2010، عقد الرئيس اجتماع مائدة مستديرة لإرساء وتوسيع الحوار مع الشعوب الأصلية ومنظماتها وذلك بغية تبديد الشواغل واستعادة الثقة بين الحكومة والشعوب الأصلية.
    While the following points are, of course, not exhaustive, they provide some reflections on the measures needed by States and indigenous peoples themselves to address concerns in this regard. UN وليست النقاط التالية شاملة بطبيعة الحال، ولكنها تعطي بعض الأفكار عن التدابير التي يلزم أن تتخذها الدول والشعوب الأصلية نفسها من أجل التصدي للشواغل في هذا الصدد.
    They reflected new insights and sought to address concerns with earlier indices. UN وقد عكست رؤى جديدة وعملت على معالجة الشواغل المتعلقة بمؤشرات سابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more