"to address questions" - Translation from English to Arabic

    • لمعالجة المسائل
        
    • لمعالجة مسائل
        
    • إلى تناول الأسئلة
        
    • بمعالجة المسائل
        
    • إلى الرد على الأسئلة
        
    • لمعالجة القضايا
        
    • بمعالجة مسائل
        
    • بتوجيه أسئلة
        
    • في معالجة مسائل
        
    • إلى تناول مسائل
        
    • لتناول المسائل المتعلقة
        
    The institutional framework to address questions relating to internal displacement has been strengthened and responsibilities clarified. UN فقد تم تعزيز الإطار المؤسسي لمعالجة المسائل المتصلة بالتشرد الداخلي كما تم توضيح المسؤوليات.
    In 2007, Germany had initiated an international research project to address questions of the predominant role models of women and men in families and in social legislation. UN وأضافت أن ألمانيا شرعت، في عام 2007، في مشروع بحث دولي لمعالجة المسائل المتعلقة بدور النماذج السائدة للمرأة والرجل داخل الأُسرة وفي التشريعات الاجتماعية.
    It should also provide the Secretary-General with new expertise to deal with new threats -- for example, the scientific advice necessary to address questions of environmental and biological security. UN كما يجب أن يوفر للأمين العام خبرة فنية جديدة من أجل التصدي للتهديدات الجديدة، ومن ذلك مثلا تزويده بالمشورة العلمية اللازمة لمعالجة مسائل الأمن البيئي والبيولوجي.
    16. The Chairperson invited the delegation of Madagascar to address questions 13-24 on the list of issues. UN 16 - الرئيس: دعا وفد مدغشقر إلى تناول الأسئلة من 13 إلى 24 من قائمة المسائل.
    Other delegations reiterated the view that ITU was the appropriate body to address questions concerning the use of the geostationary orbit and was addressing those questions effectively. UN وأكدت وفود أخرى رأيها القائل بأن الاتحاد هو الهيئة المختصة بمعالجة المسائل المتعلقة باستخدام المدار الثابت بالنسبة لﻷرض وأنه يعالج هذه المسائل بفعالية.
    35. The Chairperson invited the delegation of Kenya to address questions 19 to 30 on the list of questions. UN 35 - الرئيسة: دعت وفد كينيا إلى الرد على الأسئلة من 19 إلى 30 على قائمة الأسئلة.
    3. The ILO ratifies its view that the United Nations is the appropriate forum to address questions related to the economic, commercial and financial embargo against Cuba. UN 3 - وتؤكد منظمة العمل الدولية رأيها القائل أن الأمم المتحدة هي المحفل الملائم لمعالجة القضايا المتصلة بالحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    [3. The multilateral consultative process referred to in Article 16 may be designated to address questions of implementation of the Protocol [of non-Annex I Parties].] UN [3- يجوز للعملية الاستشارية المتعددة الأطراف المشار إليها في المادة 16 أن تكلف بمعالجة مسائل تنفيذ البروتوكول [للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول].]
    It is also considered necessary to expedite the establishment of the Council of the Regional Counter-Terrorist Structure to address questions arising from the Agreement on the Regional Counter-Terrorist Structure. UN وتبين أيضا أن من الضروري التعديل بتشكيل مجلس الهيكل الإقليمي لمكافحة الإرهاب لمعالجة المسائل الناشئة من اتفاق الهيكل.
    Furthermore, the administrations of all constituent entities of the Russian Federation had special units to address questions related to the status of women. UN يضاف إلى ذلك أن الادارات في كل الكيانات المؤسسة للاتحاد الروسي تضم وحدات خاصة لمعالجة المسائل المتصلة بمركز المرأة.
    ILO reiterates its view that the United Nations is the appropriate forum in which to address questions related to the economic, commercial and financial embargo against Cuba. UN وتؤكد منظمة العمل الدولية مجدداً اعتقادها بأن الأمم المتحدة هي المحفل المناسب لمعالجة المسائل المتعلقة بالحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    ILO reiterates its view that the United Nations is the appropriate forum in which to address questions related to the economic, commercial and financial embargo against Cuba. UN وتعيد منظمة العمل الدولية تأكيد وجهة نظرها بأن الأمم المتحدة هي المحفل المناسب لمعالجة المسائل المتصلة بالحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    There is an increasing awareness that disaster management legislation may not be the most suited instrument to address questions of prevention and reduction of disaster risk and is better addressed in development and investment-related regulatory frameworks. UN وهناك وعي متنام بأن التشريعات المتعلقة بإدارة الكوارث قد لا تكون الوسيلة الأنسب لمعالجة مسائل الوقاية، بل إن أفضل سبيل لمعالجة الحد من أخطار الكوارث هو الأطر التنظيمية المتصلة بالتنمية و الاستثمار.
    The laws of the FRY and its constituent republics make no provision for an ombudsman-type institution to address questions of minority rights or human rights generally. UN ولا تنص قوانين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والجمهوريات التي تتكون منها مؤسسة من نوع أمين المظالم لمعالجة مسائل حقوق اﻷقليات أو حقوق اﻹنسان عموما.
    In addition, multi-stakeholder platforms must find ways to address questions of mutual obligation, monitoring, accountability and legitimacy. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على منتديات أصحاب المصلحة المتعددين إيجاد السبل لمعالجة مسائل الالتزام المتبادل والمساءلة والرصد والشرعية.
    25. She invited the delegation to address questions 10 to 18 on the list of issues. UN 25 - ودعت الوفد إلى تناول الأسئلة من 10 حتى 18 في قائمة المسائل.
    12. The Chairperson invited the delegation to address questions 1 to 16 on the list of issues (CCPR/C/83/L/MUS). UN 12 - الرئيسة: دعت الوفد إلى تناول الأسئلة من 1 إلى 16 من قائمة القضايا (CCPR/C/83/L/MUS).
    23. The Chairperson invited the delegation of Mauritius to address questions 17 to 24 on the list of issues. UN 23 - الرئيسة: دعت وفد موريشيوس إلى تناول الأسئلة 17 إلى 24 الواردة في قائمة القضايا.
    Many members agreed that the simultaneity of proliferation and energy concerns had created both political and economic obligations to address questions pertaining to the peaceful use of nuclear energy in a more concrete and urgent manner. UN واتفق العديد من الأعضاء على أن تزامن المشاغل المتعلقة بالانتشار والمشاغل المتعلقة بالطاقة قد نشأت عنه التزامات سياسية واقتصادية على حد السواء بمعالجة المسائل المتعلقة باستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية بطريقة ملموسة أكثر وعلى نحو أكثر استعجالا.
    44. The Chair invited the delegation to address questions 14 to 26 on the list of issues (CCPR/C/ MEX/Q/5). UN 44 - الرئيس: دعا الوفود إلى الرد على الأسئلة من 14 إلى 26 في قائمة القضايا (CCPR/C/MEX/Q/5).
    She hopes that the recommendations put forward at the end of the present report will help to mobilize effective action to address questions of concern to the mandate and to protect and promote the rights of the child. UN وتأمل أن تساعد التوصيات المقدمة في آخر هذا التقرير على تعبئة جهود فعالة لمعالجة القضايا التي تهم هذه الولاية وعلى حماية حقوق الطفل وتعزيزها.
    [2. The multilateral consultative process referred to in Article 16 may be designated to address questions of implementation of the Protocol [of non-Annex I Parties].] UN [2- يجوز للعملية الاستشارية المتعددة الأطراف المشار إليها في المادة 16 أن تكلف بمعالجة مسائل تنفيذ البروتوكول [للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول].]
    He further submits that, since the prosecution has the right to address questions to the accused, the accused has the same right in relation to the prosecution and recalls that the judge did not allow him to address questions to the prosecutor. UN ويدفع صاحب البلاغ أيضاً بأنه بالنظر إلى أن للادعاء الحق في توجيه أسئلة إلى المتهم، فإن المتهم يتمتع بالحق نفسه في توجيه أسئلة إلى الادعاء ويشير إلى أن القاضية لم تسمح له بتوجيه أسئلة إلى المدعي العام.
    The Board would continue to address questions of sustainable energy and transportation at its future sessions and in its contribution to the 1997 review of progress on the Rio Commitments. UN وسيستمر المجلس في معالجة مسائل الطاقة المستدامة والنقل في دوراته المقبلة وفي إسهامه في استعراض عام ١٩٩٧ الذي يتناول التقدم المحرز في التزامات ريو.
    Moreover, such a supplement may need to address questions pertaining to which law applies to a security right in non-intermediated securities that become intermediated securities. UN 37- أضف إلى ذلك أن مثل هذا الملحق قد يحتاج إلى تناول مسائل تتصل بتحديد القانون الذي ينطبق على الحق الضماني في أوراق مالية غير مودعة لدى وسيط تصبح أوراقاً مالية مودعة لدى وسيط.
    It was maintained that an attempt by the Commission to address questions relating to immigration or emigration policies would negatively affect the prospects of the Commission's work. UN وأُكد أن أي محاولة تقوم بها اللجنة لتناول المسائل المتعلقة بسياسات الهجرة الوافدة أو الخارجة ستؤثر سلبا على آفاق عمل اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more