"to address specific issues" - Translation from English to Arabic

    • لمعالجة مسائل محددة
        
    • لمعالجة قضايا محددة
        
    • لمعالجة المسائل المحددة
        
    Regional Office for Western Asia missions at the request of Governments to address specific issues of concern to them, including provision of advice for the formulation of projects funded by Global Environment Facility and other sources UN المكتب الإقليمي لغرب آسيا: إيفاد بعثات بناء على طلب الحكومات لمعالجة مسائل محددة تحظى باهتمامها على وجه التحديد، بما في ذلك إسداء المشورة لصياغة المشاريع التي يمولها مرفق البيئة العالمية ومصادر أخرى
    The Montreal Protocol Implementation Committee is entrusted with arranging the provision of assistance to address specific issues of implementation. UN وقد أُنيط باللجنة المعنية بتنفيذ بروتوكول مونتريال ترتيب تقديم المساعدة لمعالجة مسائل محددة متعلقة بالتنفيذ.
    The programme had been implemented primarily through practical exercises and technical assistance missions to address specific issues and develop national response plans. UN ونفذ هذا البرنامج أساساً عن طريق تدريبات عملية وبعثات مساعدة تقنية لمعالجة مسائل محددة وإعداد خطط وطنية للتصدي.
    This Committee has the function, among others, of reporting to the President on actions taken by government agencies to address specific issues concerning child abuse and exploitation brought to the Committee's attention. UN وتضطلع هذه اللجنة، بين جملة أمور، بمهمة تقديم التقارير إلى الرئيس بشأن اﻹجراءات المتخذة من قبل الوكالات الحكومية لمعالجة قضايا محددة يتم لفت نظر اللجنة إليها وتتعلق بإيذاء اﻷطفال واستغلالهم.
    Further bilateral and thematic meetings were arranged to address specific issues requiring technical and working level interactions. UN ورُتّب لاجتماعات ثنائية ومواضيعية أخرى لمعالجة قضايا محددة تتطلب مباحثات تقنية وعملية.
    This section provides an update on the management actions taken to address specific issues raised by the Executive Board in the January 2006 session. UN ويقدم هذا الجزء معلومات مستكملة عن الإجراءات التي اتخذتها الإدارة لمعالجة المسائل المحددة التي أثارها المجلس التنفيذي في دورته المعقودة في كانون الثاني/يناير 2006.
    107. The Commission establishes ad hoc open-ended working groups to address specific issues within its work programme. UN ١٠٧ - تنشئ اللجنة أفرقة عاملة مخصصة مفتوحة العضوية لمعالجة مسائل محددة ضمن برنامج عملها.
    UNMIK police attended 299 recurring meetings with EULEX in Pristina to exchange information and an additional 246 ad hoc meetings to address specific issues. UN حضرت شرطة البعثة 299 اجتماعا من الاجتماعات المتكررة مع بعثة الاتحاد الأوروبي في بريشتينا لتبادل المعلومات و 246 اجتماعا إضافيا مخصصا لمعالجة مسائل محددة.
    Rather, they were informed by the view that the CCW was to be a forum where High Contracting Parties could come together, as and when needed, to address specific issues. UN بل كان تصورهم قائماً على فكرة أن اتفاقية الأسلحة التقليدية ستكون منتدى يمكن أن تجتمع فيه الأطراف المتعاقدة السامية، وقت الضرورة، لمعالجة مسائل محددة.
    - A consultation on Guidance on Perverting the Course of Justice to address specific issues in cases involving rape and/or domestic violence allegations; UN - مشاورة بشأن الإرشادات المتعلقة بإفساد مجرى العدالة لمعالجة مسائل محددة في الحالات التي تتضمن ادعاءات بحدوث الاغتصاب و/أو العنف العائلي؛
    153. The Commission establishes intersessional ad hoc open-ended working groups, as required, to address specific issues within its work programme. UN 153 - تنشئ اللجنة أفرقة عاملة مخصصة مفتوحة العضوية، بحسب الاقتضاء، لمعالجة مسائل محددة ضمن برنامج عملها.
    20. On a more general note, the relevant groups referred in paragraphs 15 and 17 above may consider making use of smaller spin-off groups to address specific issues and advance textual work for issues that are matured enough for such an approach. UN 20- وبصفة عامة، ربما تنظر الأفرقة المشار إليها في الفقرتين 15 و17 أعلاه في الاستفادة من أفرقة فرعية أصغر لمعالجة مسائل محددة وتعزيز أعمال صياغة النصوص المتعلقة بمسائل نضجت بما يكفي للأخذ بهذا النهج.
    (c) Special inspection teams to address specific issues, for example, research and development activities and static and flight missile tests; UN )ج( أفرقة التفتيش الخاصة لمعالجة مسائل محددة منها على سبيل المثال أنشطة البحث والتطوير والاختبارات الساكنة واختبارات الطيران الخاصة بالقذائف؛
    The human rights defenders in Turkey are developing and strengthening the capacity to monitor and document cases and to raise issues within and outside the country, including through creating national networks and temporary platforms to address specific issues. UN ويقوم المدافعون عن حقوق الإنسان في تركيا بتطوير وتعزيز القدرة على رصد وتوثيق الحالات وإثارة القضايا داخل البلد وخارجه، بما في ذلك عن طريق إنشاء شبكات ومنابر مؤقتة لمعالجة قضايا محددة.
    It may also convene special sessions, if required, or convene inter-sessional meetings through tele/videoconferencing to address specific issues requiring priority attention. UN وقد تعقد أيضا دورات استثنائية، إذا اقتضى اﻷمر، أو تعقد اجتماعات بين الدورات من بعد أو باستخدام الفيديو لمعالجة قضايا محددة تتطلب الاهتمام على سبيل اﻷولوية.
    It may also convene special sessions, if required, or convene inter-sessional meetings through tele/videoconferencing to address specific issues requiring priority attention. UN وقد تعقد أيضا دورات استثنائية، إذا اقتضى اﻷمر، أو تعقد اجتماعات بين الدورات من بعد أو باستخدام الفيديو لمعالجة قضايا محددة تتطلب الاهتمام على سبيل اﻷولوية.
    Moreover, policy dialogue and concrete programme cooperation, including in particular with the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization, had been furthered during this period through direct and more systematic consultations between executive heads and by innovative arrangements for cooperation among organizations to address specific issues of mutual concern. UN وفضلا عن ذلك، زاد خلال هذه الفترة الحوار بشأن السياسات، والتعاون البرنامجي الملموس، ولا سيما مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة الدولية، وذلك من خلال مشاورات مباشرة وأكثر انتظاما بين الرؤساء التنفيذيين، وبواسطة ترتيبات ابتكارية للتعاون فيما بين المؤسسات لمعالجة قضايا محددة موضع اهتمام متبادل.
    A number of missions to countries in the region will be organized to address specific issues to advance the preparation of national human development reports and to promote in-country policy dialogue as a basis for future policy reform and international cooperation. UN وسوف ينظم عدد من البعثات إلى بلدان المنطقة لمعالجة قضايا محددة من أجل النهوض بإعداد التقارير الوطنية للتنمية البشرية وتنشيط إجراء حوار داخل القطر بشأن السياسة العامة كأساس ﻹصلاح السياسة في المستقبل والتعاون الدولي.
    A key element of the meetings is the opportunity offered to address specific issues of concern to Parties and to ensure awareness and understanding of information available under the Convention through a review of the Convention website and the resource kit. UN ومن العناصر الرئيسية للاجتماعات الفرصة التي تتاح لمعالجة قضايا محددة تهم الأطراف ولكفالة إدراك وفهم المعلومات المتاحة بموجب الاتفاقية عن طريق استعراض موقع الاتفاقية على الشبكة ومجموعة المواد المرجعية.
    The Commission's work on information and communications technologies and biotechnology has been coordinated by working groups and panels to address specific issues related to the main substantive themes selected by the Commission. UN واضطلعت الأفرقة العاملة وأفرقة الخبراء بتنسيق أعمال اللجنة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتكنولوجيا الأحيائية، لمعالجة المسائل المحددة المتصلة بالمواضيع الفنية الرئيسية التي اختارتها اللجنة.
    In its twentieth annual report, the Commission had informed the General Assembly of its decision regarding the establishment of a working group of the ICSC secretariat and the representatives of the organizations and staff (hereinunder referred to as the Working Group (Secretariat)) to address specific issues pertaining to the post adjustment system. UN وفي تقريرها السنوي العشرين، أبلغت اللجنة الجمعية العامة بمقررها المتعلق بإنشاء فريق عامل مؤلف من أمانة اللجنة وممثلي المنظمات والموظفين )يشار اليه فيما يلي باسم الفريق العامل )اﻷمانة(( لمعالجة المسائل المحددة التي تتعلق بنظام تسوية مقر العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more