That delegation expressed the view that it was necessary to develop legal measures to address that problem. | UN | ورأى الوفد الذي أبدى ذلك الرأي أن من الضروري وضع تدابير قانونية لمعالجة هذه المشكلة. |
She encouraged the Secretariat to make further efforts to address that problem. | UN | وشجعت الأمانة العامة على بذل المزيد من الجهود لمعالجة هذه المشكلة. |
A special gender fund had been established to address that problem. | UN | وقد تم إنشاء صندوق جنساني خاص لمعالجة هذه المشكلة. |
The recent establishment of the Association of Non-Oil-Producing African Countries (PANPP) was an effort to address that problem. | UN | والقيام في الآونة الأخيرة بإنشاء رابطة البلدان الأفريقية غير المنتجة للنفط يمثل محاولة لمعالجة تلك المشكلة. |
In order to address that problem in a humane and constructive way, while taking into account the country’s socio-economic needs, Bangladesh had begun a process for the phased elimination of child labour. | UN | ولمعالجة هذه المشكلة بطريقة إنسانية وبنﱠاءة لا تغفل فيها الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للبلد، شرعت بنغلاديش في عملية للقضاء تدريجيا على عمل القصﱠر. |
Further regional and international cooperation was needed to address that problem. | UN | وقال إنه يلزم تعزيز التعاون الإقليمي والدولي للتصدي لهذه المشكلة. |
Targeted action was required to address that problem. | UN | ولا بد من إجراءات موجهة لمعالجة هذه المشكلة. |
Further multilateral action was needed, however, to address that problem globally. | UN | وهناك حاجة إلى المزيد من الإجراءات المتعددة الأطراف، لمعالجة هذه المشكلة عالميا. |
She asked what action had been taken or was being contemplated to address that problem. | UN | وسألت عن الإجراء الذي تم اتخاذه أو يجري التفكير في تنفيذه لمعالجة هذه المشكلة. |
She asked whether the Government planned to adopt any policies or legislation to address that problem. | UN | وسألت إذا كانت الحكومة تعتزم اعتماد أي سياسات أو تشريعات لمعالجة هذه المشكلة. |
She asked what was being done to address that problem, since a failure to find a solution could be interpreted as State toleration of such violations. | UN | وسألت عن الإجراءات المتخذة لمعالجة هذه المشكلة حيث أن عدم إيجاد حل يمكن أن يفسر على أنه سماح من الدولة بارتكاب هذه المخالفات. |
Further discussions would be essential to identify appropriate ways and means to address that problem. | UN | ومن هنا، سيكون من المهم مواصلة المناقشات لتحديد السبل والوسائل السليمة لمعالجة هذه المشكلة. |
Consideration should be given to the introduction of another mechanism to address that problem. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار لإدخال آلية آخرى لمعالجة هذه المشكلة. |
According to estimates by the United Nations, a 15 per cent reduction in staff assessment revenue would be required to address that problem. | UN | ووفقا لتقديرات الأمم المتحدة، يلزم تخفيض الإيرادات المتأتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين بنسبة 15 في المائة لمعالجة تلك المشكلة. |
She wondered whether the new family law included measures to address that problem. | UN | وتساءلت عما إذا كان قانون الأسرة الجديد يتضمن تدابير لمعالجة تلك المشكلة. |
Her Government was taking steps to address that problem. | UN | وقالت إن حكومة بلدها تتخذ خطوات لمعالجة تلك المشكلة. |
to address that problem the Secretariat had suggested, in paragraph 34 of document A/CN.9/491, wording to the effect that no form was necessary as between the assignor and the assignee and as against the debtor. | UN | ولمعالجة هذه المشكلة فقد اقترحت الأمانة، في الفقرة 34 مـن الوثيقـة A/CN.9/491، صياغة مفادها أنه لا يلزم شكل معين بين المحال والمحال اليه وكذلك تجاه المدين. |
We urge the international community to continue its efforts to address that problem. | UN | ونحث المجتمع الدولي على مواصلة جهوده للتصدي لهذه المشكلة. |
His delegation encouraged the Secretariat to address that problem without delay, including through the establishment of a minimum period of assignment. | UN | وذكر أن وفده يشجع الأمانة العامة على معالجة هذه المشكلة دون تأخير، بوسائل تشمل تقرير حد أدنى لفترة التكليف بالوظيفة. |
The international community had provided assistance for establishing rehabilitation centres to address that problem. | UN | وأضافت أن المجتمع الدولي قدم مساعدات لإنشاء مراكز لإعادة التأهيل من أجل معالجة تلك المشكلة. |
Japan, as an Asian country, particularly welcomes this development as Asia has no regional instrument to address that problem. | UN | واليابان، بوصفها بلدا آسيويا، ترحب على وجه الخصوص بهذا التطور كون آسيا تفتقد لمثل هذا الصك في التصدي لتلك المشكلة. |
Emphasis needed to be placed on the construction of low-cost housing and the promotion of income-generating activities in order to address that problem. | UN | وذكرت أن هناك حاجة إلى التركيز على إنشاء مساكن منخفضة التكلفة وتشجيع الأنشطة المولِّدة للدخل من أجل معالجة هذه المشكلة. |
to address that problem, the General Assembly in its resolution 64/289 had called on specialized agencies to improve the governance and oversight of programme- and project-specific non-core funding and to assess how such funding was aligned with their strategic plans. | UN | وذكر أنه من أجل التصدي لهذه المشكلة طلبت الجمعية العامة في قرارها 64/289 إلى الوكالات المتخصصة أن تُحسِّن إدارة ومراقبة التمويل غير الأساسي المتعلق ببرامج ومشاريع محددة لتقييم مدى مسايرة هذا التمويل لأهدافها الاستراتيجية. |
to address that problem, one participant suggested the development of a " prior informed consent " principle applicable to investments and technology transfers to developing countries. | UN | 130- وللتصدي لهذه المشكلة اقترح أحد المشاركين تطوير مبدأ " موافقة مسبقة عن علم " يُطبق على الاستثمارات ونقل التكنولوجيا إلى بلدان نامية. |