"to address the impacts of" - Translation from English to Arabic

    • لمعالجة آثار
        
    • للتصدي لآثار
        
    • إلى معالجة آثار
        
    • لمعالجة الآثار المترتبة
        
    • لمعالجة الآثار الناجمة عن
        
    • للتصدي لتأثير
        
    • على معالجة آثار
        
    • للتصدي للآثار الناجمة عن
        
    • أجل معالجة آثار
        
    • أجل معالجة الآثار الناجمة عن
        
    • من أجل التصدي لآثار
        
    He suggested pathways to address the impacts of ocean acidification by reducing the cumulative effects of multiple stressors. UN واقترح سبلا تمهيدية لمعالجة آثار تحمض المحيطات بالحد من الآثار التراكمية لعوامل الإجهاد المتعددة.
    11. The Secretary-General wishes to commend the ongoing efforts of the Government of Lebanon to address the impacts of the oil spill. UN ١١ - يود الأمين العام أن يثني على الجهود المستمرة التي تبذلها حكومة لبنان لمعالجة آثار الانسكاب النفطي.
    26. The Secretary-General wishes to commend the ongoing efforts of the Government of Lebanon to address the impacts of the oil spill. UN 26 - يود الأمين العام أن يثني على الجهود المستمرة التي تبذلها حكومة لبنان لمعالجة آثار الانسكاب النفطي.
    More still needs to be done to address the impacts of anti-personnel mines in Asia. UN لا يزال هناك الكثير الواجب إنجازه للتصدي لآثار الألغام المضادة للأفراد في آسيا.
    Resolved to act to ensure that the human rights perspective is taken into account at the national, regional and international levels in measures to address the impacts of the global food crisis, UN وتصميما منها على العمل على ضمان مراعاة منظور حقوق الإنسان في التدابير المتخذة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي للتصدي لآثار أزمة الغذاء العالمية،
    Furthermore, preventive measures have also been designed to address the impacts of the economy, education, social status and mass media on teenagers' behaviours. UN وعلاوة على ذلك، وضعت تدابير وقائية ترمي إلى معالجة آثار الاقتصاد والتعليم والمكانة الاجتماعية ووسائط الإعلام على سلوك المراهقين.
    Similarly, countries are requested to consider the development of national targets and indicators to address the impacts of non-communicable diseases, and to assess the progress made in the prevention and control of noncommunicable diseases and their risk factors and determinants. UN وبالمثل، طُلب من البلدان النظر في وضع أهداف ومؤشرات وطنية لمعالجة الآثار المترتبة على الأمراض غير المعدية، وتقييم التقدم المحرز في مجال الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها وعوامل الخطر المتصلة بها، ومحدداتها.
    122. Special Areas and Particularly Sensitive Sea Areas. Area-based measures are also in place or in development to address the impacts of shipping. UN 122 - المناطق الخاصة والمناطق البحرية الشديدة الحساسية - هناك أيضاً تدابير قيد التطبيق أو الإعداد حسب المناطق، لمعالجة الآثار الناجمة عن النقل البحري.
    In 2004, the international community called on States, directly or through RFMOs, to take urgent action to address the impacts of destructive fishing practices on vulnerable marine ecosystems. UN وفي عام 2004، دعا المجتمع الدولي الدول إلى أن تتخذ، إما بشكل مباشر أو من خلال المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، إجراءات عاجلة للتصدي لتأثير ممارسات صيد الأسماك الهدامة في الأنظمة الإيكولوجية البحرية الهشة.
    (ii) National development plans, including poverty reduction strategy papers, can be important platforms for securing attention and resources to address the impacts of drought and combat desertification. UN ' 2` ويمكن أن تخدم خطط التنمية الوطنية، بما فيها ورقات استراتيجية الحد من الفقر، كمنهاج عمل هام لتأمين الاهتمام والموارد لمعالجة آثار الجفاف ومكافحة التصحر.
    The Committee must send a clear message on how best to address the impacts of the crisis and set a path towards a more equitable and stable international economic and financial order. UN ويجب أن توجه اللجنة رسالة واضحة عن أفضل سبيل لمعالجة آثار الأزمة وأن تخط سبيلا نحو نظام اقتصادي ومالي دولي أكثر إنصافا واستقرارا.
    4. Mr. Kohona (Sri Lanka) called for the early establishment of a fund to address the impacts of climate change. UN 4 - السيد كوهونا (سري لانكا): دعا إلى القيام في وقت مبكر بإنشاء صندوق لمعالجة آثار تغير المناخ.
    We also welcome Japan's Cool Earth Promotion Programme and the European Union's Global Climate Change Alliance, which support practical measures to address the impacts of climate change in the Pacific island countries. UN ونحن نرحب أيضا بالبرنامج الياباني المسمى " تشجيع الأرض الباردة " وبتحالف الاتحاد الأوروبي لمكافحة تغير المناخ العالمي، واللذين يدعمان التدابير العملية لمعالجة آثار تغير المناخ في البلدان الجزرية في المحيط الهادئ.
    Community mobilization to address the impacts of AIDS: a review of the COPE II programme in Malawi — Jill Donahue and John Williamson, 17—30 January 1998 UN التعبئة المجتمعية لمعالجة آثار اﻹيدز: استعراض للمرحلة الثانية من برنامج التعليم الابتدائي ذي الوجهة المجتمعية في ملاوي - دجيل دوناهيو وجون ويليامسون، ٧١-٠٣ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١
    Actions taken by States and regional fisheries management organizations and arrangements to adopt and implement measures to address the impacts of bottom fisheries on vulnerable marine ecosystems UN ثالثا - الإجراءات التي اتخذتها الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك لاعتماد وتنفيذ تدابير لمعالجة آثار الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة
    Reviews were conducted by the General Assembly in 2006 and 2009 on the actions taken by States and regional fisheries management organizations and arrangements to address the impacts of bottom fishing on vulnerable marine ecosystems. UN وأجرت الجمعية العامة استعراضات في عامي 2006 و 2009 للإجراءات التي اتخذتها الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك للتصدي لآثار الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    Continuing and concerted efforts by Forum members are being made at the national, regional and international levels to address the impacts of climate change on Pacific communities and peoples. UN ويبذل أعضاء المنتدى جهودا متواصلة ومتضافرة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية للتصدي لآثار تغير المناخ على مجتمعات وشعوب منطقة المحيط الهادئ.
    Possible actions to address the impacts of the implementation of response measures through economic diversification were identified at a pre-sessional expert meeting. UN 59- وحددت في اجتماع خبراء قبل الدورة() الإجراءات الممكنة للتصدي لآثار تنفيذ تدابير الاستجابة من خلال التنويع الاقتصادي.
    315. In recent years, the international community has paid increasing attention to the need to address the impacts of a number of activities on marine ecosystems and features considered to be vulnerable and/or ecologically or biologically significant. UN 315 - أولى المجتمع الدولي اهتماما متزايدا في السنوات الأخيرة للحاجة إلى معالجة آثار عدد من الأنشطة على النظم الإيكولوجية والمعالم البحرية التي تعتبر هشة و/أو ذات أهمية إيكولوجية أو بيولوجية.
    There is still a need to agree on ambitious global targets and indicators, a monitoring framework and a clear mechanism that will allow all stakeholders to engage in joint endeavours to address the impacts of NCDs through a meaningful partnership. UN لا تزال هناك حاجة إلى الاتفاق على أهداف عالمية ومؤشرات طموحة، وإطار للرصد و آلية واضحة من شأنها أن تسمح لجميع الأطراف المعنية الانخراط في جهود مشتركة لمعالجة الآثار المترتبة على الأمراض غير المعدية من خلال شراكة ذات مغزىحقيقية.
    A panellist also noted that marine protected areas could not be sufficient on their own if measures to address the impacts of activities taking place outside of the areas but which could affect the ecological integrity of the areas were not also adopted. UN وأشار أحد المشاركين أيضا إلى أن المناطق البحرية المحمية لا يمكن أن تكون كافية في حد ذاتها ما لم تعتمد أيضا تدابير لمعالجة الآثار الناجمة عن الأنشطة التي تجري خارج هذه المناطق والتي يمكن أن تؤثر على السلامة الإيكولوجية لتلك المناطق.
    In the second sentence, replace the words " to address the impacts of volatility of commodity prices on them " with " to monitor commodity prices and address the impacts of excessive volatility of those prices on them " . UN في الجملة الثانية، يستعاض عن عبارة " للتصدي لتأثير التقلبات في أسعار السلع الأساسية على هذه البلدان " بعبارة " لرصد أسعار السلع الأساسية والتصدي لتأثير التقلب المفرط في تلك الأسعار على هذه البلدان " .
    It was important to renew all the commitments made for the advancement of women and to make further pledges to support developing countries' capacities to address the impacts of the global crises which negatively impacted the status of women. UN ومن المهم تجديد جميع الالتزامات المقدمة للنهوض بالمرأة وتقديم تعهدات إضافية لدعم قدرات البلدان النامية على معالجة آثار الأزمات العالمية التي أثرت سلباً على وضع المرأة.
    Actions taken by States and regional fisheries management organizations and arrangements to address the impacts of bottom fisheries on vulnerable marine ecosystems and the long-term sustainability of deep-sea fish stocks UN الإجراءات المتخذة من جانب الدول والمنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصايد الأسماك للتصدي للآثار الناجمة عن المصايد في قاع البحار على النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة وعلى الاستدامة الطويلة الأجل للأرصدة السمكية في قاع البحار
    It is important for policymakers to identify and implement appropriate policies, at national, regional and international levels, to address the impacts of volatility of commodity prices on vulnerable groups. UN ومن المهم أن يعمل واضعو السياسات على تحديد وتنفيذ سياسات وطنية وإقليمية ودولية ملائمة من أجل معالجة آثار تقلب أسعار السلع الأساسية على المجموعات الضعيفة.
    41. States and RFMO/As have taken a wide range of actions to give effect to the relevant paragraphs of resolutions 61/105 and 64/72 in order to address the impacts of bottom fishing on VMEs and the long-term sustainability of deep-sea fish stocks. UN 41 - وقد اتخذت الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية ذات الصلة مجموعة واسعة من الإجراءات تنفيذاً للفقرات السابق ذكرها من قرار الجمعية العامة 61/105 وقرارها 64/72 من أجل معالجة الآثار الناجمة عن الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة وعلى الاستدامة الطويلة الأجل للأرصدة السمكية في قاع البحار.
    It affected the delivery of social services, as they were often redirected to efforts to address the impacts of climate change. UN كما تؤثر على تقديم الخدمات الاجتماعية، لأن الخدمات يعاد توجيهها في أغلب الأحيان نحو الجهود المبذولة من أجل التصدي لآثار تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more