"to address the issues of" - Translation from English to Arabic

    • لمعالجة قضايا
        
    • لمعالجة مسائل
        
    • للتصدي لمسائل
        
    • على معالجة قضايا
        
    • إلى معالجة مسائل
        
    • لمعالجة مسألتي
        
    • لتناول قضايا
        
    • لمعالجة المسائل المتعلقة
        
    • للتصدي لقضايا
        
    • إلى معالجة قضايا
        
    • إلى التصدي لقضايا
        
    • لتناول مسائل
        
    • على معالجة المسائل المتصلة
        
    • من أجل معالجة قضايا
        
    • أن تعالج مسائل
        
    We believe that dialogue and consultation are the only effective way to address the issues of the peninsula. UN ونحن نؤمن بأن الحوار والتشاور هما السبيل الفعال الوحيد لمعالجة قضايا شبه الجزيرة الكورية.
    The whole United Nations system of organizations, funds, programmes and specialized agencies is being mobilized to address the issues of the World Conference. UN ويجري تعبئة منظومة الأمم المتحدة برمتها، من منظمات وصناديق وبرامج ووكالات متخصصة لمعالجة قضايا المؤتمر العالمي.
    On the basis of those findings, UNRWA is developing a programmatic response to address the issues of shelter, health, food security and employment. UN وعلى أساس هذه النتائج، تقوم الأونروا بوضع عملية استجابة برنامجية لمعالجة مسائل المأوى والصحة والأمن الغذائي والعمالة.
    It is now up to both parties to show the same willingness to implement new agreements to address the issues of good-neighbourly relations between the Sudan and South Sudan. UN وينبغي الآن للطرفين إظهار نفس الرغبة في تنفيذ اتفاقات جديدة لمعالجة مسائل علاقات حسن الجوار، بين السودان وجنوب السودان.
    This meeting is being held at a time when the international community is faced with increasingly divergent views on how best to address the issues of arms control and disarmament. UN ينعقد هذا الاجتماع في وقت يواجه فيه المجتمع الدولي آراء متباينة جدا حول أفضل طريقة للتصدي لمسائل تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    As the most representative and most democratic international institution, the United Nations was the best forum in which to address the issues of globalization. UN وباعتبارها أكثر المنابر الدولية تمثيلا وديمقراطية، تظل اﻷمم المتحدة المحفل الدولي اﻷكثر تأهيلا، وقدرة على معالجة قضايا العولمة.
    Nevertheless, humanitarian organizations continue to encounter some administrative obstacles, including with regard to access to beneficiaries, hiring of national staff and the implementation of projects to address the issues of the protection of civilians and of sexual and gender-based violence. UN إلا أن المنظمات الإنسانية لا تزال تواجه عقبات إدارية، بما في ذلك ما يتعلق بإمكانية الوصول إلى المنتفعين، وتعيين الموظفين الوطنيين، وتنفيذ المشاريع الرامية إلى معالجة مسائل حماية المدنيين ومنع العنف الجنسي والجنساني.
    They approved a plan proposed by the Council of Central Bank Governors to address the issues of currency convertibility and greater macroeconomic convergence of the economies of CARICOM. UN وأقروا خطة اقترحها مجلس محافظي المصارف المركزية لمعالجة مسألتي تحويل العملات وزيادة التقارب في مجال الاقتصاد الكلي بين اقتصادات بلدان الجماعة الكاريبية.
    The Subsidiary Body had also requested the Executive Secretary to prepare for the fifth meeting of the Conference of the Parties a detailed proposal to address the issues of peer review and scientific assessments for the Convention, drawing on the lessons learned from implementation of the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer. UN كما طلبت اللجنة الفرعية إلى اﻷمين التنفيذي أن يعد، من أجل الاجتماع الخامس لمؤتمر اﻷطراف، مقترحا تفصيليا يسعى لتناول قضايا الاستعراض النظير والتقييمات العلمية للاتفاقية، والاستفادة من دروس تنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون.
    Developing and developed countries must therefore come together in a global partnership in order to address the issues of globalization in a comprehensive manner. UN ولذلك يجب أن تتكاتف البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو في شراكة عالمية لمعالجة قضايا العولمة على نحو شامل.
    A just and durable solution was required to address the issues of debt servicing and market access, as well as to combat the negative effects of globalization. UN وإن الحاجة تدعو إلى حل عادل ودائم لمعالجة قضايا خدمة الديون والوصول إلى الأسواق، ومكافحة الآثار السلبية للعولمة.
    A strategic platform to address the issues of national minorities was also being developed. UN والعمل جارٍ أيضاً لإنشاء منبر استراتيجي لمعالجة قضايا الأقليات القومية.
    This poses a concern over males and raises the need to refocus our policies and strategies to address the issues of boys rather than girls. UN وهذا يُشكل قلقا إزاء الذكور ويزيد الحاجة إلى إعادة تركيز سياساتنا واستراتيجياتنا لمعالجة قضايا الفتيان بدلا من الفتيات.
    This organization held a series of workshops to address the issues of marking and international firearms regulation: UN وتعقد هذه المنظمة سلسلة حلقات عمل لمعالجة مسائل وضع العلامات والتنظيم الدولي للأسلحة النارية:
    Similarly, urgent steps to address the issues of civil administration and lack of infrastructure are critical to the success of INTERFET operations. UN كذلك، يُعد اتخاذ خطوات عاجلة لمعالجة مسائل اﻹدارة المدنية وانعدام الهياكل اﻷساسية حاسما لنجاح عمليات القوة الدولية.
    Faced with these challenges, it is imperative that the international community strengthen its efforts to address the issues of disarmament and nonproliferation. UN وإذ يواجه المجتمع هذه التحديات فإنه يتحتم عليه أن يقوي جهوده لمعالجة مسائل نزع السلاح ومنع الانتشار.
    Assistance is also offered in drafting and implementing national action plans and State programmes to address the issues of protection, prevention and prosecution. UN وتُقدم المساعدة أيضا في صياغة وتنفيذ خطط العمل الوطنية وبرامج الدول للتصدي لمسائل الحماية والوقاية والملاحقة بالطرق القانونية.
    The CEDAW Committee urges the Government to address the issues of the negative impact on women of policies on time-fixed contacts. UN وتحث اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الحكومة على معالجة قضايا الآثار السلبية لسياسات العقود المحددة الأجل على المرأة.
    The recent adoption of the Framework for Arms Control by the Forum for Security Cooperation, as well as the Forum's determination to complement the international community's efforts to address the issues of anti-personnel landmines and to fight terrorism are practical steps towards a comprehensive disarmament approach. UN إن اعتماد إطار لتحديد اﻷسلحة من جانب محفل التعاون اﻷمني مؤخرا، وكذلك تصميم المحفل على تكملة جهود المجتمع الدولي الرامية إلى معالجة مسائل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ومكافحة اﻹرهاب، هي خطوات عملية نحو اتباع نهج شامل لنزع السلاح.
    Three possible options on how to address the issues of " detectability " and " active life " are envisaged: UN هناك ثلاثة خيارات ممكنة لمعالجة مسألتي " إمكانية الكشف " و " الحياة النشطة " :
    A national shelter strategy to the year 2000 has been formulated to address the issues of finance and investment, decentralized management of State-owned housing stock, the needs of women and other vulnerable groups, including street children, the demobilized and the displaced. UN وصيغت استراتيجية وطنية للمأوى حتى عام ٠٠٠٢ لتناول قضايا التمويل والاستثمار واﻹدارة غير المركزية لرصيد اﻹسكان المملوك للدولة، واحتياجات المرأة وسائر الفئات الضعيفة، بما في ذلك أطفال الشوارع، والجنود المسرحون والنازحون.
    It will provide a framework to address the issues of an ageing population into the future. UN وستقدم إطار عمل لمعالجة المسائل المتعلقة بشيخوخة السكان في المستقبل.
    The Bank agreed with the Independent Expert's recommendation that a major effort must be made to address the issues of poverty and poverty eradication. UN ويتفق البنك مع توصية الخبير المستقل بأنه يجب بذل جهد رئيسي للتصدي لقضايا الفقر واستئصاله.
    In particular, many delegations stressed the need to address the issues of access and transfer of environmentally sound technologies at affordable terms more vigorously. UN وأكدت وفود عديدة، بصورة خاصة، على الحاجة إلى معالجة قضايا الحصول على التكنولوجيات السليمة بيئيا ونقلها بشروط يمكن تحملها بصورة أكبر.
    31. A greater role for private-sector involvement in the sustainable use of biodiversity is emerging, and calls for priority attention by Governments in their efforts to address the issues of poverty and inequitable distribution of income and assets, both of which are causes and consequences of biodiversity loss and/or overexploitation. UN ١٣ - وقد برز دور أكبر لمشاركة القطاع الخاص في الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي يستدعي اهتماما على سبيل اﻷولوية من الحكومات في إطار جهودها الرامية إلى التصدي لقضايا الفقر والتوزيع الجائر للدخل واﻷصول وكلاهما سببان ونتيجتان لفقدان التنوع البيولوجي و/أو فرط استغلاله.
    That requires cooperation among countries at the bilateral, regional and global levels to address the issues of immediate concern. UN وذلك يقتضي التعاون فيما بين البلدان على الصعيد الثنائي والإقليمي والعالمي، لتناول مسائل ذات اهتمام فوري.
    Single-sector approaches in the past have not helped to address the issues of competing water uses and users. UN لم تساعد نُهج القطاع الوحيد في الماضي على معالجة المسائل المتصلة بالتنافس بين استخدامات المياه ومستعمليها.
    109. In the 2003-2004 National Programme for Equal Opportunities for Women and Men a lot of attention is devoted to developing public servants' capacities to address the issues of gender equality. UN 109- وخُصص في البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص في الفترة 2003-2004 قدر كبير من الاهتمام لتطوير طاقات الموظفين العامين من أجل معالجة قضايا المساواة بين الجنسين.
    16. To meet the requirements and proposals of the report, UNIDO has to address the issues of internal capacity and enhanced mobilization of funds for science and technology support programmes. UN 16- وعلى اليونيدو، لتلبية متطلبات ومقترحات التقرير، أن تعالج مسائل القدرات الداخلية وتعزيز تعبئة الأموال لبرامج دعم العلم والتكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more