"to address the need to" - Translation from English to Arabic

    • لتلبية الحاجة إلى
        
    • لمعالجة الحاجة إلى
        
    • ولتلبية الحاجة إلى
        
    • معالجة الحاجة إلى
        
    • أجل تلبية الحاجة إلى
        
    • لتلبية الحاجة الى
        
    • التصدي للحاجة إلى
        
    • تناول الحاجة إلى
        
    As part of the effort, an online database has been established to address the need to centralize existing material about managing radioactive waste. UN وكجزء من هذا الجهد، أنشئت قاعدة بيانات حاسوبية لتلبية الحاجة إلى مركز المواد الموجودة حاليا بشأن إدارة النفايات الإشعاعية.
    Such a conference would be an ideal forum to address the need to reorient the regional trading system to post-conflict imperatives and for negotiating the framework of a multilateral agreement to carry this out. UN وسوف يهيئ تنظيم مؤتمر من هذا القبيل منبرا مثاليا لتلبية الحاجة إلى إعادة توجيه مسار نظام التجارة الإقليمي بما يتفق مع حتميات مرحلة ما بعد الصراع وللتفاوض حول وضع إطار لاتفاق متعدد الأطراف لتنفيذ هذا المسعى.
    The forthcoming Twelfth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice will offer a unique opportunity to address the need to reinforce and support the value of these instruments in the development and application of crime prevention and criminal justice strategies and policies. UN 51- وسوف يتيح مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية المقبل فرصة فريدة لتلبية الحاجة إلى تعزيز ودعم قيمة هذه الصكوك في وضع وتطبيق استراتيجيات وسياسات العدالة الجنائية.
    995. In the efforts of the NCCA to address the need to enhance cultural literacy among Filipinos, it supports the activities of the Philippine Cultural Education Plan (PCEP). UN 995- تقوم اللجنة الوطنية للثقافة والفنون، في إطار الجهود التي تبذلها لمعالجة الحاجة إلى رفع مستوى ثقافة الفلبينيين، بدعم أنشطة الخطة الفلبينية للتربية الثقافية.
    Every department and office was also carrying out efficiency reviews in order to mitigate the negative impacts of budget reductions and to address the need to provide better performance and service for Member States. UN كما تجري كل إدارة ومكتب استعراضات للكفاءة للتخفيف من اﻵثار السلبية لخفض الميزانية، ولتلبية الحاجة إلى تحقيق أداء أفضل وتقديم خدمات أفضل للدول اﻷعضاء.
    ESCWA also continued to address the need to standardize and measure development of the information society in its region. UN وواصلت الإسكوا أيضاً معالجة الحاجة إلى توحيد وقياس نمو مجتمع المعلومات في منطقتها.
    UNHCR continued to work with States to address the need to provide adequate reception conditions and access to procedures for people seeking protection. UN وقد استمرت المفوضية في العمل مع الدول من أجل تلبية الحاجة إلى توفير ظروف استقبال ملائمة ووصول كافٍ إلى الإجراءات ذات الصلة لملتمسي الحماية.
    A new UNDCP integrated drug control programme for Afghanistan was developed to address the need to establish community-based capabilities on drug prevention, treatment, rehabilitation and social reintegration in selected target areas in Afghanistan and in refugee camps and Afghan communities in Pakistan where there is an identifiable drug abuse problem. UN ووضع برنامج جديد متكامل لليوندسيب لمكافحة المخدرات في باكستان لتلبية الحاجة الى ايجاد قدرات مجتمعية على منع المخدرات والمعالجة واعادة التأهيل والادماج في المجتمع في مناطق مستهدفة مختارة في أفغانستان وفي معسكرات اللاجئين وفي الطوائف اﻷفغانية في باكستان حيث توجد مشكلة مستبانة لتعاطي المخدرات.
    The training, which is the first of its kind, according to judicial officials, brought together Cadis from different parts of the country to address the need to have an effective and efficient Cadi court system in The Gambia and to have uniformity in the judicial system of the country. UN ووفقا للمسؤولين القضائيين، فإن التدريب، الذي هو الأول من نوعه، قد جمع قضاة شرعيين من مختلف أنحاء البلد لتلبية الحاجة إلى وجود نظام فعال وكفء لمحاكم القضاء الشرعي في غامبيا ولكفالة الاتساق في النظام القضائي للبلد.
    Adequate resources have been included under projects and in the support budget ($112,000) to address the need to maintain and enhance the skills of staff, in particular in the fields of international drug control and of programme management. UN 82- أدرجت موارد كافية في إطار المشروعات وفي ميزانية الدعم (000 112 دولار) لتلبية الحاجة إلى المحافظة على مهارات الموظفين وتعزيزها، وخاصة في مجال المراقبة الدولية للمخدرات ومجال إدارة البرنامج.
    128. To achieve this objective, present gender awareness and sensitisation training will be further enhanced to address the need to eradicate negative attitudes towards women, reorient thinking and change the mind-set of policy makers, implementers and public service personnel. UN 128 - وتحقيقا لهذا الهدف، سوف يتواصل تحسين التدريب على التوعية بالفوارق بين الجنسين لتلبية الحاجة إلى القضاء على المواقف السلبية تجاه المرأة وإعادة توجيه منحى تفكير صناع السياسة والمنفذين وموظفي الخدمة العامة وتغيير مواقفهم حيال ذلك.
    984. In terms of initiating special interventions for Mindanao, the program for culture and peace was crafted and is being implemented to address the need to provide assistance to projects that advocate peace, particularly in Mindanao regions. UN 984- في ما يتعلق بالشروع ببعض التدخلات الخاصة في مينداناو، صُمِّم البرنامج الخاص بالثقافة والسلام، ويجري تنفيذه لتلبية الحاجة إلى تقديم المساعدة إلى مشاريع تدعو إلى السلام، ولا سيما في مناطق مينداناو.
    16. Requests the Secretary-General to continue efforts, including through consultations with States, to address the need to establish finance mechanisms to enable timely allocation of humanitarian resources in response to the Consolidated Appeals Process so as to address gaps in the United Nations humanitarian response; UN 16 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل بذل الجهود، بما في ذلك عن طريق المشاورات مع الدول، لتلبية الحاجة إلى إنشاء آليات تمويل تتيح تخصيص الموارد الإنسانية في الوقت المناسب، استجابة لعملية النداءات الموحدة لمعالجة الثغرات في الاستجابة الإنسانية للأمم المتحدة؛
    16. Requests the Secretary-General to continue efforts, including through consultations with States, to address the need to establish finance mechanisms to enable timely allocation of humanitarian resources in response to the Consolidated Appeals Process so as to address gaps in the United Nations humanitarian response; UN 16 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل بذل الجهود، بما في ذلك عن طريق المشاورات مع الدول، لتلبية الحاجة إلى إنشاء آليات تمويل تتيح تخصيص الموارد الإنسانية في الوقت المناسب استجابة لعملية النداءات الموحدة لمعالجة الثغرات في استجابة الأمم المتحدة الإنسانية؛
    In 1999, the World Bank President proposed the Comprehensive Development Framework (CDF) to address the need to balance sound macroeconomic policy and growth with an equal concern for effective poverty reduction and improved institutional capacity for development. UN 25- في عام 1999، اقترح رئيس البنـك الدولي إطار التنمية الشاملة لمعالجة الحاجة إلى موازنة السياسة السليمة للاقتصاد الكلي والنمو بدرجة متساوية من الاهتمام بشأن الحد الفعال من الفقر وتحسين القدرات المؤسسية المعنية بالتنمية.
    We would therefore like to use this forum to ask our development partners to carry out the interim review of our poverty reduction strategy and its respective programmes as soon as possible so that we can organize, together with our partners, a round table to address the need to strengthen the technical, economic and financial cooperation programmes with our country. UN لذا، فإننا نودّ أن نستخدم هذا المنتدى لكي نطلب من شركائنا في التنمية أن يُجروا الاستعراض المؤقت لاستراتيجيتنا للحدّ من الفقر، ولبرامجها الخاصة، في أسرع وقت ممكن، بحيث يمكننا أن ننظّم مع شركائنا مائدة مستديرة لمعالجة الحاجة إلى تدعيم برامج التعاون التقني والاقتصادي والمالي مع بلدنا.
    Over the past few years, actions to address the need to incorporate alternative development approaches into broader national development strategies appear to have increased. UN 24- وفي أثناء السنوات القليلة الماضية، يبدو أن الإجراءات المتخذة لمعالجة الحاجة إلى إدماج نُهج التنمية البديلة في استراتيجيات التنمية الوطنية الأوسع نطاقا قد ازدادت.
    In September, New Zealand and six other countries had submitted an amended draft text which sought to ensure that the declaration was consistent with international human rights law and humanitarian law, to protect individual, collective and third-party rights, and to address the need to safeguard the territorial integrity and political unity of States. UN وأضافت أن نيوزيلندا وستة بلدان أخرى قدمت في أيلول/سبتمبر نصا معدلا للمسودة يسعى إلى كفالة اتساق الإعلان مع القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني لحماية الحقوق الفردية والجماعية وحقوق الأطراف الثالثة ولتلبية الحاجة إلى صون السلامة الإقليمية والوحدة السياسية للدول.
    Peru was determined to change those stories and to address the need to make greater progress in industrialization and the diversification of production, which was why it had invited UNIDO to the region. UN وأبرزت أنَّ تصميم بيرو على تحويل تلك القصص وعلى معالجة الحاجة إلى إحراز مزيد من التقدم في مجالي التصنيع وتنويع الإنتاج كان السبب وراء دعوتها اليونيدو إلى المنطقة.
    Accordingly, the programme budget for 2004-2005 includes an amount of $22.1 million, reflecting an increase of $2 million, to address the need to maintain and enhance the skills of the staff. UN لذا، تتضمن الميزانية البرنامجية للفتـــــرة 2004-2005 مبلغ 22.1 مليون دولار يعكــــس زيـادة قدرها مليونا دولار من أجل تلبية الحاجة إلى الاحتفاظ بالموظفين وتعزيز مهاراتهم.
    In December 1997, the law concerning long-term care insurance was approved to address the need to establish a system to support long-term care due to the increasing number of elderly people. UN في كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ اعتمد قانون تأمينات الرعاية الطويلة اﻷجل لتلبية الحاجة الى انشاء نظام لدعم الرعاية الطويلة اﻷجل بسبب تزايد عدد المسنين .
    Delegations noted that in addition to increasing access to services for girls, male involvement was equally important, in particular to address the need to change the attitudes of men and boys. UN ولاحظت الوفود أنه إلى جانب أهمية زيادة إمكانية حصول الفتيات على الخدمات، من المهم بنفس القدر أن يشارك الذكور، وبخاصة في التصدي للحاجة إلى التغيير في سلوك الرجال والفتيان.
    20. The group is convinced that to preserve and reinforce these mechanisms, it is necessary at the same time to address the need to improve the quality of its work and make it more rational and efficient. UN 20- إن الفريق لعلى اقتناع بأن الحفاظ على هذه الآليات وتعزيزها يستلزمان في الوقت نفسه تناول الحاجة إلى تحسين نوعية أعمالها وزيادة ترشيدها وكفاءتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more