"to address the plight" - Translation from English to Arabic

    • لمعالجة محنة
        
    • للتصدي لمحنة
        
    • في معالجة محنة
        
    • تعالج محنة
        
    • للتصدي للمحن التي يمر بها
        
    • أجل التصدي لمحنة
        
    • لمعالجة الأحوال
        
    • أجل معالجة محنة
        
    • تناول محنة
        
    A national forum had also been established to tackle the issue of child labour, and studies had been carried out to address the plight of children in difficult circumstances. UN كما أنشئ منتدى وطني للتصدي لقضية عمل الأطفال، وأجريت دراسات لمعالجة محنة الأطفال الذين يعيشون ظروفا صعبة.
    The Representative continues to be actively involved in monitoring and promoting greater resource mobilization to address the plight of internally displaced persons, including through his active participation in the annual global launches of the CAP. UN ويواصل ممثل الأمين العام المشاركة بنشاط في الرصد والترويج لتعبئة قسط أكبر من الموارد لمعالجة محنة الأشخاص المشردين داخلياً، بما في ذلك عن طريق مشاركته النشطة في عملية إطلاق النداءات الموحدة السنوية.
    In Namibia, public hearings and workshops to address the plight of women have been held under the auspices of the Law Reform and Development Commission. UN ففي ناميبيا، عقدت جلسات استماع علنية وحلقات عمل لمعالجة محنة النساء تحت رعاية اللجنة المعنية بإصلاح القانون وتطويره.
    Stressing the urgent need to address the plight of refugees and internally displaced persons in Africa, UN وإذ تؤكد الحاجة الملحة للتصدي لمحنة اللاجئين والمشردين داخليا في أفريقيا،
    However, there was one glaring omission: the study failed to address the plight of children in the Middle East, particularly in the occupied Palestinian territories. UN غير أن هناك قصور واضح للعيان: فالدراسة فشلت في معالجة محنة الأطفال في الشرق الأوسط، لا سيما في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    6. The Committee welcomes the information provided by the State party with regard to the adoption and implementation of national strategies and policies to address the plight of various vulnerable groups, particularly women and children. UN 6- وترحب اللجنة بالمعلومات التي وفرتها الدولة الطرف فيما يتعلق باعتماد وتنفيذ استراتيجيات وسياسات تعالج محنة مختلف الفئات الضعيفة، خصوصاً النساء والأطفال.
    7. Expresses its sincere appreciation and gratitude to Sadako Ogata for her tireless efforts, throughout her tenure as United Nations High Commissioner for Refugees, to address the plight of refugees, returnees and displaced persons in Africa and for her inspiring example in performing her functions in an exemplary and dedicated manner; UN 7 - تعرب عن خالص تقديرها وامتنانها لساداكو أوغاتا على ما بذلته من جهود دؤوبة طيلة توليها منصب مفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، للتصدي للمحن التي يمر بها اللاجئون والعائدون والمشردون في أفريقيا، وعلى ما قدمته من مثل يحتذى في أدائها لمهامها باقتدار وتفان؛
    to address the plight of children in care, the Government has taken action to deinstitutionalize children with next of kin, close some substandard institutions, and accredit and monitor suitable care institutions. UN ومن أجل التصدي لمحنة الأطفال في مؤسسات الرعاية، اتخذت الحكومة إجراءات لإخلاء سبيل الأطفال وتسليمهم إلى ذويهم، وإغلاق بعض المؤسسات التي تقل عن المستوى المطلوب، واعتماد مؤسسات الرعاية المناسبة ومراقبتها.
    South Africa referred to Brazil's programme adopted in 2004 to address the plight of Brazilians of Afrodescent. UN وأشارت إلى البرنامج الذي اعتمدته البرازيل في عام 2004 لمعالجة الأحوال الصعبة للبرازيليين المنحدرين من أصول أفريقية.
    Governments can use diplomatic channels and diplomatic protection to address the plight of their nationals in other countries. UN 86- يمكن للحكومات أن تستخدم القنوات الدبلوماسية والحماية الدبلوماسية لمعالجة محنة مواطنيها في بلدان أخرى.
    However, a much broader internal initiative supported by the international community will be needed to address the plight of internally displaced persons and of the Iraqis in general. UN ومع ذلك، ستكون هناك حاجة إلى مبادرة داخلية أوسع بكثير ويدعمها المجتمع الدولي لمعالجة محنة المشردين داخليا والعراقيين عموما.
    In Kosovo, UNHCR regularly participates in interagency meetings on trafficking where regulations and measures of various agencies to address the plight of trafficking victims are discussed. UN وفي كوسوفو تشارك المفوضية بانتظام في الاجتماعات بين الوكالات بشأن الاتجار، التي تناقش فيها الإجراءات والتدابير المتخذة في مختلف الوكالات لمعالجة محنة ضحايا الاتجار.
    The Representative continues to be involved in monitoring and promoting greater resource mobilization to address the plight of internally displaced persons, including through his participation in the annual global launches of CAP. UN ويواصل ممثل الأمين العام المشاركة بنشاط في الرصد والترويج لتعبئة قسط أكبر من الموارد لمعالجة محنة الأشخاص المشردين داخليا، بما في ذلك عن طريق مشاركته النشطة في عملية إطلاق النداءات الموحدة السنوية.
    Greater involvement on the part of international humanitarian organizations could be helpful in filling those gaps and strengthening national efforts to address the plight of the displaced. UN ومن شأن مشاركة المنظمات اﻹنسانية الدولية مشاركة أكبر أن يساعد على سد تلك الثغرات وتعزيز الجهود الوطنية المبذولة لمعالجة محنة المشردين.
    Moreover, the international community needed to redouble its efforts to address the plight of those suffering under occupation in Palestine, the Golan Heights and all occupied Arab land. UN وعلاوة على ذلك، تدعو الحاجة إلى أن يضاعف المجتمع الدولي من جهوده لمعالجة محنة الذين يعانون تحت الاحتلال في فلسطين، وهضبة الجولان وجميع الأراضي العربية المحتلة.
    Specific efforts are being made to address the plight of unaccompanied children and to pursue family-tracing programmes, as well as to develop psychological support for the severely traumatized. UN وتُبذل جهود محددة للتصدي لمحنة اﻷطفال غير المصحوبين، ولمتابعة برامج الاستدلال على أماكن وجود اﻷسر، فضلا عن وضع برامج للدعم النفسي لمن يعانون من الصدمات الحادة.
    OCHA, which had accompanied the Representative on his mission, presented IASC-WG with a report containing recommendations for improving international coordination arrangements to address the plight of the internally displaced. UN وقد قدم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، الذي رافق الممثل في زيارته، تقريرا إلى الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات يتضمن توصيات بتحسين ترتيبات التنسيق الدولية للتصدي لمحنة المشردين داخليا.
    72. In view of the increasing number of homeless people both in developed and developing countries, the Special Rapporteur urges States to take homelessness seriously and take immediate measures to address the plight of those people who have been forced into homelessness. UN 72 - بالنظر إلى تزايد عدد المتشردين في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء، يحث المقرر الخاص الدول على التعامل بشكل جدي مع مشكلة التشرد وعلى اتخاذ تدابير فورية للتصدي لمحنة الأشخاص الذين أجبروا على التشرد.
    In Somalia, UNHCR has begun to address the plight of children orphaned by AIDS on a case-by-case basis, by working with friends and families as well as with the implementing partner, Save the Children USA. UN وفي الصومال، بدأت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في معالجة محنة الأطفال الذين يتمهم الإيدز على أساس كل حالة على حدة، بالعمل مع الأصدقاء والأسر فضلا عن الشريك المنفذ، هيئة إنقاذ الطفولة، الولايات المتحدة الأمريكية.
    264. The Committee welcomes the information provided by the State party with regard to the adoption and implementation of national strategies and policies to address the plight of various vulnerable groups, particularly women and children. UN 264- وترحب اللجنة بالمعلومات التي وفرتها الدولة الطرف فيما يتعلق باعتماد وتنفيذ استراتيجيات وسياسات تعالج محنة مختلف الفئات الضعيفة، خصوصاً النساء والأطفال.
    7. Expresses its sincere appreciation and gratitude to Sadako Ogata for her tireless efforts, throughout her tenure as United Nations High Commissioner for Refugees, to address the plight of refugees, returnees and displaced persons in Africa and for her inspiring example in performing her functions in an exemplary and dedicated manner; UN 7 - تعرب عن خالص تقديرها وامتنانها لساداكو أوغاتا على ما بذلته من جهود دؤوبة طيلة توليها منصب مفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، للتصدي للمحن التي يمر بها اللاجئون والعائدون والمشردون في أفريقيا، وعلى ما قدمته من مثل يحتذى به في أدائها لمهامها باقتدار وتفان؛
    10. These and other worrisome trends during the reporting period call for a redoubling of efforts to better implement available tools to address the plight of children affected by armed conflict. UN 10 - وإزاء هذه الاتجاهات وغيرها من الاتجاهات الباعثة على الانزعاج التي تبدت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلزم مضاعفة الجهود للاستفادة بشكل أفضل من الأدوات المتاحة من أجل التصدي لمحنة الأطفال المتضررين من النزاع المسلح.
    South Africa referred to Brazil's programme adopted in 2004 to address the plight of Brazilians of Afrodescent. UN وأشار إلى البرنامج الذي اعتمدته البرازيل في عام 2004 لمعالجة الأحوال الصعبة للبرازيليين المنحدرين من أصول أفريقية.
    He is pleased to note that this first legally binding regional instrument, which represents the culmination of over two decades of work involving Governments, civil society and the international community to address the plight of millions of IDPs, came into force on 6 December 2012. UN ويسرّ المقرر الخاص ملاحظة أن هذه الاتفاقية تُعدّ أول صك إقليمي ملزم قانوناً، وكان تتويجاً لما يزيد عن عقدين من العمل الذي شمل الحكومات والمجتمع المدني والمجتمع الدولي من أجل معالجة محنة الملايين من المشردين داخلياً.
    There is therefore a need for a multidimensional approach in order to address the plight of these countries. UN ويلزم لذلك الأخذ بنهج متعدد الأبعاد في تناول محنة هذه البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more