"to address the problem of the" - Translation from English to Arabic

    • لمعالجة مشكلة
        
    • للتصدي لمشكلة
        
    • إلى معالجة مشكلة
        
    • بغية معالجة مشكلة
        
    • على إيجاد حل لمشكلة
        
    • أجل التصدّي لمشكلة
        
    • ولمعالجة مشكلة
        
    • معالجة مشكلة الفجوة
        
    Paragraph 32: To analyse the situation and to take concrete measures to address the problem of the feminization of poverty comprehensively in its national development plans and policies UN الفقرة 32: أن تحلل الحالة وتتخذ تدابير ملموسة لمعالجة مشكلة تأنيث الفقر بشكل شامل في الخطط والسياسات الإنمائية الوطنية
    Kenya has been at the forefront of global efforts to address the problem of the excessive accumulation and uncontrolled circulation of conventional weapons. UN ما فتئت كينيا تضطلع بدور طلائعي في الجهود العالمية لمعالجة مشكلة التراكم المفرط للأسلحة التقليدية وتداولها بدون ضوابط.
    The Committee is of the view that special measures should be taken on an urgent basis to address the problem of the persistent high vacancy rates at the Economic Commission for Africa. UN وترى اللجنة أنه ينبغي اتخاذ تدابير خاصة عاجلة لمعالجة مشكلة استمرار ارتفاع معدلات الشغور في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    In this regard, the Special Rapporteur encourages the Government to intensify efforts to address the problem of the recruitment of child soldiers in its armed forces. UN وفي هذا الخصوص يشجع المقرر الخاص الحكومة على تكثيف جهودها للتصدي لمشكلة تجنيد الأطفال في قواتها المسلحة.
    10. Colombia has attempted to address the problem of the human rights of indigenous peoples in various ways. UN 10 - وقد سعت كولومبيا إلى معالجة مشكلة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية بعدة طرق.
    In cooperation with the Liberian authorities, UNMIL is developing a strategy to address the problem of the recovery of illegal weapons. UN وتقوم البعثة، بالتعاون مع السلطات الليبرية، بإعداد استراتيجية لمعالجة مشكلة استرداد الأسلحة غير المشروعة.
    Immediate steps must be taken to address the problem of the proliferation of all types of weapons. UN يجب اتخاذ خطوات فورية لمعالجة مشكلة انتشار جميع أنواع الأسلحة.
    The Committee also urges Macao, China, to take appropriate measures to address the problem of the long waiting list for social housing. UN كما تحث اللجنة ماكاو، الصين، على اتخاذ التدابير المناسبة لمعالجة مشكلة طول قائمة انتظار السكن الاجتماعي.
    It requested details on how and when the Government intended to address the problem of the lack of policies on the elimination of child labour. UN وطلبت الحصول على تفاصيل عما تنوي الحكومة القيام به لمعالجة مشكلة الافتقار إلى سياسات للقضاء على ظاهرة عمل الأطفال، ومتى تنوي القيام بذلك.
    The Committee also urges the State party to take appropriate measures to address the problem of the long waiting list in respect of social housing. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الملائمة لمعالجة مشكلة طول قائمة الانتظار فيما يتعلق بالسكن الاجتماعي.
    30. While stressing the business side of his agenda, Mr. Martelly also acknowledged that the Haitian State needed to find ways to address the problem of the socioeconomic marginalization of such a vast segment of the population. UN 30 - وفيما شدد السيد مارتللي في برنامجه على الجانب المتعلق بالأعمال، فإنه سلّم أيضا بأن دولة هايتي تحتاج إلى إيجاد سُبل لمعالجة مشكلة التهميش الاجتماعي والاقتصادي الذي تعاني منه فئة كبيرة من السكان.
    The Committee also urges the State party to take appropriate measures to address the problem of the long waiting list in respect of social housing. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الملائمة لمعالجة مشكلة طول قائمة الانتظار فيما يتعلق بالسكن الاجتماعي.
    In the reporting period, the Chief Justice of Southern Sudan identified key states for the establishment of special courts to address the problem of the large number of persons in pretrial detention. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، حدد رئيس قضاة جنوب السودان ولايات رئيسية لغرض إنشاء محاكم خاصة لمعالجة مشكلة ضخامة عدد الأشخاص الموجودين في الحبس الاحتياطي.
    564. The Committee urges the State party to take all necessary measures in order to address the problem of the high rate of maternal and infant mortality in Morocco. UN 564- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لمعالجة مشكلة ارتفاع وفيات الأمهات والرضع في المغرب.
    Against this backdrop, it is evident that African countries urgently need to address the problem of the lack of coherent and concerted industrial policies. UN وفي ضوء ذلك، يتضح أن البلدان الأفريقية تحتاج بصورة ملحة للتصدي لمشكلة الافتقار إلى سياسات صناعية متماسكة ومنسقة.
    We are also of the view that efforts must be renewed to address the problem of the traffic in small arms, which has increased to alarming proportions in recent times. UN وترى كذلك أنه لا بد من تجديــد الجهود للتصدي لمشكلة الاتجار باﻷسلحة الخفيفة الذي تزايدت أبعاده إلى درجة مروعة في اﻵونة اﻷخيرة.
    “The Commission acknowledges the efforts made by the Government of Colombia to address the problem of the internal displacement of large numbers of Colombian citizens, which is largely symptomatic of the internal conflict. UN " وتعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها حكومة كولومبيا للتصدي لمشكلة النزوح الداخلي ﻷعداد كبيرة من المواطنين الكولومبيين، وهو نزوح يعتبر إلى حد كبير أحد أعراض النزاع الداخلي.
    At the subregional level, Sierra Leone is trying to address the problem of the cross-border illicit trade in diamonds through, for example, harmonization of some of the provisions of the legal codes of the Mano River Union countries, which include Liberia, Guinea and Sierra Leone. UN وعلى الصعيد دون الإقليمي، تسعى سيراليون إلى معالجة مشكلة الاتجار غير المشروع بالماس عبر الحدود، وعلى سبيل المثال، من خلال تنسيق بعض أحكام القوانين لبلدان اتحاد نهر مانو، الذي يضم غينيا وليبريا وسيراليون.
    As you are aware, the General Assembly, in its resolution 63/253, decided to appoint three ad litem judges for a term of one year each to address the problem of the backlog of cases being transferred from the old system to the Dispute Tribunal. UN وكما تعلمون، فقد قررت الجمعية العامة، في قراراها 63/253، أن تعيّن ثلاثة قضاة مخصصين لفترة عمل مدتها سنة واحدة لكل قاض، بغية معالجة مشكلة القضايا المتأخرة التي أحيلت من النظام القديم إلى محكمة المنازعات.
    59. Argentina is seriously working to address the problem of the management of the trials, in which there are problems of security but also of judicial strategy. UN وقالت الأرجنتين إنها تعمل بجدية على إيجاد حل لمشكلة إدارة المحاكمات، التي تعتريها مشاكل أمنية إضافة إلى مشاكل متعلقة بالاستراتيجية القضائية.
    5. Requests the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime to facilitate the coordination of efforts, in consultation with the States of East Africa and international partners, to address the problem of the smuggling of heroin through East Africa; UN 5- تطلب إلى المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يعمل، بالتشاور مع دول شرق أفريقيا والشركاء الدوليين، على تنسيق الجهود من أجل التصدّي لمشكلة تهريب الهيروين عبر شرق أفريقيا؛
    The Committee also recommends that the State party take the necessary measures to guarantee the right to adequate housing to all persons residing under its jurisdiction and to address the problem of the lack of adequate social housing units in the most expedient manner possible, particularly in Baku. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ ما يلزم من التدابير لكفالة الحق في السكن اللائق لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها القضائية، ولمعالجة مشكلة النقص في الوحدات السكنية الاجتماعية اللائقة بأسرع ما يمكن، لا سيما في باكو.
    (1) The purpose of article 5 is to address the problem of the time-lag between the date of the succession of States and the adoption of legislation or, as the case may be, the conclusion of a treaty between States concerned on the question of the nationality of persons concerned following the succession. UN 1) إن غرض المادة 5 هو معالجة مشكلة الفجوة الزمنية ما بين تاريخ خلافة الدول واعتماد تشريع أو، حسبما يكون الحال، عقد معاهدة بين الدول المعنية، بشأن مسألة جنسية الأشخاص المعنيين عقب الخلافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more