"to address the question of the" - Translation from English to Arabic

    • لمعالجة مسألة
        
    • أن يتناول مسألة
        
    • أن تتناول مسألة
        
    • بغية تناول مسألة
        
    • أن يعالج مسألة
        
    Welcoming the initiative the Bretton Woods institutions have taken to address the question of the volatility of capital flows, UN وإذ ترحب بالمبادرة التي اتخذتها مؤسسات بريتون وودز لمعالجة مسألة تقلب تدفقات رأس المال،
    Welcoming the initiative the Bretton Woods institutions have taken to address the question of the volatility of capital flows, UN وإذ ترحب بالمبادرة التي اتخذتها مؤسسات بريتون وودز لمعالجة مسألة تقلب تدفقات رأس المال،
    His delegation would be prepared to address the question of the financing of the International Tribunal as soon as the Secretariat submitted a budget. UN وأضاف قائلا إن وفده مستعد لمعالجة مسألة تمويل المحكمة الدولية متى اقترحت اﻷمانة العامة ميزانية لذلك.
    25. He also wished to address the question of the definition of torture, in connection with which the head of the delegation had questioned why it was necessary to say anything beyond describing how the matter was already covered by the laws of the country. UN 25 - وقال إنه يود أيضا أن يتناول مسألة تعريف التعذيب التي تساءل رئيس الوفد بشأنها عما إذا كانت هناك ضرورة لذكر أي شيء أكثر من وصف الكيفية التي يتم بها تناول هذا الموضوع في قوانين البلد.
    19. At the outset of the Special Rapporteur's attempt at clarifying the nature and scope of the right to freedom of opinion and expression, he would like to address the question of the nature of the freedom concerned. UN ١٩- في بداية محاولة المقرر الخاص توضيح طبيعة ونطاق الحق في حرية الرأي والتعبير، فإنه يود أن يتناول مسألة طبيعة الحرية المعنية.
    The Committee does not deem it necessary, therefore, to address the question of the exhaustion of domestic remedies. UN ولذا فإن اللجنة لا تجد لزاماً عليها أن تتناول مسألة استنفاد سبل الانتصاف الوطنية.
    It is time, in this context, to address the question of the role of the United Nations operational activities for development in helping to achieve these goals. UN وقد حان الوقت، في هذا الصدد، لمعالجة مسألة دور الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في المساعدة على بلوغ هذه الأهداف.
    While CARICOM fully appreciated the constraints placed on the Secretariat, it also believed that there was an urgent need to address the question of the timely issuance of documentation in future sessions. UN وفيما تقدر الجماعة الكاريبية كل التقدير العقبات المصَادفة في الأمانة العامة إلا أنها ترى أيضاً أن ثمة حاجة ماسة لمعالجة مسألة إصدار الوثائق في موعدها الدقيق في الدورات المعقودة مستقبلا.
    UNDP informed the Board that it has established a working group to address the question of the breakdowns which occurred in internal controls, including monitoring and oversight. UN وأبلغ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المجلس بأنه قد أنشأ فريقا عاملا لمعالجة مسألة أوجه الخلل التي حدثت في الضوابط الداخلية، بما في ذلك الرصد واﻹشراف.
    Several speakers urged the Department to continue to make all the necessary efforts to address the question of the imbalances in the allocation of funds to the United Nations information centres. UN وحث عدة متكلمين الادارة على أن تواصل بذل كل ما يلزم من جهد لمعالجة مسألة انعدام التوازن في تخصيص الاعتمادات لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام.
    Finally, he informed the Working Party that discussions were going on with the Budget Division to address the question of the financing of developing country experts' participation in UNCTAD expert meetings. UN وأخيراً، أحاط الفرقة العاملة علماً بأنه تجري مناقشات مع شعبة الميزانية لمعالجة مسألة تمويل مشاركة خبراء البلدان النامية في اجتماعات خبراء الأونكتاد.
    23. On 20 October, the South African Facilitation reconvened the Joint Verification and Monitoring Mechanism to address the question of the alleged FNL dissidents. UN 23 - وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر، استأنف فريق التيسير الجنوب أفريقي عقد اجتماعات الآلية المشترك للرصد والتحقق لمعالجة مسألة منشقي قوات التحرير الوطنية المزعومين.
    3. Furthermore, as indicated by the Special Representative in his report, there was a pressing need to address the question of the proliferation of weapons which could be used by children. UN ٣ - وأضاف أن الحاجة ملحة، كما أشار إلى ذلك الممثل الخاص في تقريره، لمعالجة مسألة انتشار اﻷسلحة التي يستطيع اﻷطفال استعمالها.
    Welcoming the initiatives that the Bretton Woods institutions, especially the International Monetary Fund, have taken to address the question of the volatility of capital flows so as to contribute to minimizing its potential negative impacts on all countries, in particular developing countries, UN وإذ ترحب بالمبادرات التي اتخذتها مؤسسات بريتون وودز، ولا سيما صندوق النقد الدولي، لمعالجة مسألة تقلب تدفقات رأس المال للمساهمة في التخفيف إلى أدنى حد من آثارها السلبية المحتملة على جميع البلدان، وخصوصا البلدان النامية،
    Acknowledges the recommendation of the Human Rights Council to establish an Office of the President of the Human Rights Council, and requests the Council to address the question of the establishment and the modalities of an office in the context of the review of its work and functioning five years after its establishment, in accordance with resolution 60/251. UN تقر بتوصية مجلس حقوق الإنسان بإنشاء مكتب رئيس مجلس حقوق الإنسان، وتطلب إلى المجلس أن يتناول مسألة إنشاء المكتب وطرائق عمله في سياق استعراض أعماله وأدائه بعد خمس سنوات من إنشائه وفقا للقرار 60/251.
    Acknowledges the recommendation of the Human Rights Council to establish an Office of the President of the Human Rights Council, and requests the Council to address the question of the establishment and the modalities of an office in the context of the review of its work and functioning five years after its establishment, in accordance with resolution 60/251. UN تقر بتوصية مجلس حقوق الإنسان بإنشاء مكتب لرئيس مجلس حقوق الإنسان، وتطلب إلى المجلس أن يتناول مسألة إنشاء المكتب وطرائق عمله في سياق استعراض أعماله وأدائه بعد خمس سنوات من إنشائه وفقا للقرار 60/251.
    In section IV, paragraph 5, of its resolution 60/236 B, the General Assembly reiterated its request to the Secretary-General to address the question of the appropriate level of self-revision that is consistent with quality in all official languages and to report thereon to the Assembly at its sixty-first session. UN في الفقرة 5 من الجزء رابعا من القرار 60/236 باء، أعادت الجمعية العامة التأكيد على طلبها إلى الأمين العام أن يتناول مسألة المستوى المناسب للمراجعة الذاتية الذي يتسق مع شرط الجودة في جميع اللغات الرسمية وأن يقدم تقريرا بذلك الشأن إلى الجمعية في دورتها الحادية والستين.
    The Committee does not deem it necessary, therefore, to address the question of the exhaustion of domestic remedies. UN ولذا فإن اللجنة لا تجد لزاماً عليها أن تتناول مسألة استنفاد سبل الانتصاف الوطنية.
    " 5. Decides to address the question of the integration of displaced rural women into development processes at the fortieth session of the Commission on the Status of Women. " UN " ٥ - تقرر أن تتناول مسألة إدماج المرأة الريفية المشردة في عمليات التنمية في الدورة اﻷربعين للجنة مركز المرأة. "
    I should like to underscore the organic relationship between the Security Council as a whole and the membership at large of the United Nations, pursuant to Article 24 of the Charter, in order to address the question of the accountability and transparency of the actions of the Security Council vis-à-vis the Members of the Organization. UN وأود أن أبرز العلاقة العضوية بين مجلس اﻷمن ككل وعضوية اﻷمم المتحدة عموما بمقتضى المادة ٢٤ من الميثاق، بغية تناول مسألة المساءلة والشفافية في أعمال مجلس اﻷمن تجاه أعضاء المنظمة.
    40. He wished to address the question of the Malvinas Islands from two perspectives: the principle of territorial integrity, and the United Kingdom's refusal to heed the repeated calls of the international community. UN 40 - وقال إنه يود أن يعالج مسألة جزر مالفيناس من زاويتين: مبدأ السلامة الإقليمية، ورفض المملكة المتحدة الرد على النداءات المتكررة التي وجهها المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more