"to address the shortcomings" - Translation from English to Arabic

    • لمعالجة أوجه القصور
        
    • لمعالجة جوانب القصور
        
    • إلى معالجة أوجه القصور
        
    • سبيل معالجة أوجه الخلل
        
    • على معالجة جوانب القصور
        
    • لتدارك أوجه القصور في
        
    • أجل معالجة أوجه القصور
        
    • معالجة أوجه النقص في
        
    It requires us all to support coordinated and joint action to address the shortcomings and inequities and to achieve sustainable and balanced global growth. UN وهذا كلّه يفرض علينا تدعيم العمل الجماعي المنسَّق، لمعالجة أوجه القصور والخلل، وللوصول إلى نموّ عالمي متوازن ومستدام.
    The recommendations of the review mission led to the adoption of a joint workplan developed by Zimbabwe and the KPCS to address the shortcomings. UN وأفضت توصيات بعثة الاستعراض إلى اعتماد خطة عمل مشتركة أعدتها زمبابوي وعملية كيمبرلي لمعالجة أوجه القصور.
    It is true that serious projects are already underway to address the shortcomings in those areas and improve the infrastructure of the country. UN مما لا شك فيه أن العمل جار بجدية الآن لمعالجة أوجه القصور هذه ولتحسين البنى التحتية في البلاد.
    35. The Board recommends that the Administration assess the reasons for the increase in savings and cancellations of prior-year unliquidated obligations and implement measures to address the shortcomings. UN 35 - يوصي المجلس بأن تقيِّم الإدارة أسباب زيادة الوفورات والمبالغ الملغاة من الالتزامات غير المصفاة للسنة السابقة، وأن تتخذ تدابير لمعالجة جوانب القصور.
    323. The Board recommends that the Administration continue its efforts to address the shortcomings identified by the Office of Internal Oversight Services and expedite the full implementation of the recommendations. UN 323 - يوصي المجلس بأن تواصل الإدارة جهودها الرامية إلى معالجة أوجه القصور التي حددها الاستعراض الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية، والتعجيل بتنفيذ التوصيات تنفيذا كاملا.
    to address the shortcomings in the administration of justice, the State party should: UN ينبغي للدولة الطرف، في سبيل معالجة أوجه الخلل في مجال إقامة العدل، أن تقوم بما يلي:
    4. Authorizes MINUSTAH to deploy 16 correction officers seconded from Member States in support of the Government of Haiti to address the shortcomings of the prison system; UN 4 - يأذن للبعثة بأن تنشر 16 شخصا من المختصين في مجال السجون والمنتدبين من الدول الأعضاء لدعم قدرة حكومة هايتي على معالجة جوانب القصور في نظام السجون؛
    Almost immediately after such instruments come into effect, negotiations on protocols are started to address the shortcomings. UN إذ بدأ مباشرة بعد دخول هذه الصكوك حيّز النفاذ إجراء مفاوضات تتعلق بوضع بروتوكولات لمعالجة أوجه القصور.
    In addition, it will identify possible gaps in expertise and resources and recommend measures that need to be taken to address the shortcomings. UN كما سيحدد الثغرات المحتملة في الخبرات والموارد وسيوصي باتخاذ التدابير اللازمة لمعالجة أوجه القصور.
    In the 1970s and early 1980s, new planning tools were developed to address the shortcomings of the master plan approach. UN 9 - وفي السبعينات وأوائل الثمانينيات، تم تطوير أدوات جديدة للتخطيط لمعالجة أوجه القصور في نهج الخطة الشاملة.
    His delegation appreciated the efforts of the ESCWA secretariat to address the shortcomings with respect to drafting in Arabic and would continue to monitor the issue closely. UN وأضاف أن وفده يقدر الجهود التي بذلتها أمانة اللجنة لمعالجة أوجه القصور في إعداد الوثائق باللغة العربية وسوف يقوم بمتابعة هذه المسألة بشكل وثيق.
    Those who did not support the idea of a new article argued that there were other ways to address the shortcomings raised by Professor Arnold without resorting, prematurely, to the drafting of a new article. UN أما الذين لا يؤيدون فكرة وضع مادة جديدة فرأوا أن هناك طرقا أخرى لمعالجة أوجه القصور التي أثارها الأستاذ أرنولد دون اللجوء، في وقت سابق لأوانه، إلى صياغة مادة جديدة.
    He welcomed the decision to convene a senior-level task force to examine those issues and looked forward to hearing proposals to address the shortcomings identified. UN ورحب بقرار تشكيل فرقة عمل رفيعة المستوى لدراسة هذه المسائل، وقال إنه يتطلع إلى الاستماع إلى مقترحات لمعالجة أوجه القصور التي تم تحديدها.
    The report argues that the completion of the HIPC Initiative provides an opportunity to address the shortcomings of the existing debt relief mechanisms and to devise new strategies that fully address the underlying causes of the debt crisis including through human rights-based debt relief strategies. UN ويدفع التقرير بأن إنجاز مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون يوفر فرصة لمعالجة أوجه القصور في الآليات القائمة لتخفيف أعباء الديون ووضع استراتيجيات جديدة تعالج تماماً الأسباب الكامنة وراء أزمة الديون بما في ذلك استراتيجيات لتخفيف أعباء الديون تقوم على حقوق الإنسان.
    Following a review of results-based management in 2008, the United Nations Development Group commenced implementation of an action plan to address the shortcomings identified by the review and strengthen support to United Nations country teams. UN وعقب إجراء استعراض للإدارة القائمة على النتائج عام 2008، باشرت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تنفيذ خطة عمل لمعالجة أوجه القصور التي حددها هذا الاستعراض وتعزيز الدعم المقدم إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    World leaders must intensify their efforts to address the shortcomings of the international mechanisms to combat terrorism. The recent events in Oslo, Mumbai and Abuja were a reminder that no country was immune to it. UN وأكد أن على قادة العالم أن يكثفوا جهودهم لمعالجة أوجه القصور في الآليات الدولية لمكافحة الإرهاب، مشيرا إلى أن أحداث أوسلو ومومباي وأبوجا الأخيرة كانت تذكرة بأنه لا يوجد بلد في منأى عن الإرهاب.
    II, chap. II. 133. In paragraph 35 of its report for 2004/05,4 the Board recommended that the Administration assess the reasons for the increase in savings and cancellations of prior-year unliquidated obligations and implement measures to address the shortcomings. UN 133 - في الفقرة 35 من تقريره للفترة 2004/2005()، أوصي المجلس بأن تقيِّم الإدارة أسباب زيادة الوفورات والمبالغ الملغاة من الالتزامات غير المصفاة للسنة السابقة، وأن تتخذ تدابير لمعالجة جوانب القصور.
    74. Support to the efforts of the Haitian authorities to address the shortcomings of the prison system could be provided through the deployment of 16 correction officers seconded from Member States to address the most urgent problems. UN 74 - ويمكن تقديم الدعم لجهود السلطات الهايتية الرامية إلى معالجة أوجه القصور في نظام السجون عبر إيفاد ستة عشر موظفا إصلاحيا ينتدبون من الدول الأعضاء لمعالجة المشاكل الأكثر إلحاحا.
    to address the shortcomings in the administration of justice, the State party should: UN ينبغي للدولة الطرف، في سبيل معالجة أوجه الخلل في مجال إقامة العدل، أن تقوم بما يلي:
    4. Authorizes MINUSTAH to deploy 16 correction officers seconded from Member States in support of the Government of Haiti to address the shortcomings of the prison system; UN 4 - يأذن للبعثة بأن تنشر 16 شخصا من المختصين في مجال السجون والمنتدبين من الدول الأعضاء لدعم قدرة حكومة هايتي على معالجة جوانب القصور في نظام السجون؛
    Support to the Somali authorities to address the shortcomings of the prison system would be provided through the deployment of corrections officers seconded from Member States to focus on the most urgent problems, as well as an appropriate civilian component. UN وسيجري تقديم الدعم إلى السلطات الصومالية لتدارك أوجه القصور في نظام السجون عن طريق نشر موظفي إصلاحيات منتدبين من الدول الأعضاء بغية التركيز على المشاكل الأكثر إلحاحا، فضلا عن تقديم عنصر مدني مناسب.
    For example, in order to address the shortcomings and deficiencies of the Field Assets Control System, the Tribunal indicated that it was changing the system to the GALILEO inventory management system. UN فعلى سبيل المثال، من أجل معالجة أوجه القصور وحالات النقص في نظام مراقبة الأصول الميدانية، أوضحت المحكمة أنها كانت في طور تغيير النظام إلى نظام غاليليو لإدارة المخزون.
    28. Infrastructure development. UNRWA sought to address the shortcomings in its education infrastructure by obtaining project funding, particularly under PIP, for the improvement and expansion of its education infrastructure. UN ٨٢ - تطوير البنية اﻷساسية: سعت الوكالة إلى معالجة أوجه النقص في بنيتها اﻷساسية للتعليم من خلال الحصول على تمويل للمشاريع، وبخاصة في إطار برنامج إقرار السلم، لتحسين وتوسيع بنيتها اﻷساسية للتعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more