"to address the various" - Translation from English to Arabic

    • لمعالجة مختلف
        
    • للتصدي لمختلف
        
    • معالجة مختلف
        
    • من أجل التصدي لمختلف
        
    • لمعالجة شتى
        
    • على معالجة شتى
        
    • لتناول مختلف
        
    • لمواجهة مختلف
        
    • على التصدي لمختلف
        
    With refugee frustration mounting over poor living conditions and limited access to health care, UNRWA is hopeful that it will receive the support necessary to address the various challenges. UN ومع تصاعد الإحباط لدى اللاجئين بسبب سوء الظروف المعيشية ومحدودية فرص الحصول على الرعاية الصحية، تأمل الأونروا في أن تحصل على الدعم اللازم لمعالجة مختلف المشاكل.
    The report presents options to address the various aspects of the current situation. UN ويعرض التقرير خيارات لمعالجة مختلف جوانب الوضع الراهن.
    Bold actions are required on the part of all stakeholders to address the various challenges and constraints that have been identified. UN فالأمر يتطلب اتخاذ تدابير جريئة من جانب جميع أصحاب المصلحة للتصدي لمختلف التحديات والقيود التي تم تحديدها.
    To that end, the Government is also working with the private sector and civil society organizations to address the various challenges arising from the global food and energy crisis. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تعمل الحكومة أيضا مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني للتصدي لمختلف التحديات الناشئة عن الأزمة العالمية للغذاء والطاقة.
    Over the past five years, Mr. Ban has worked tirelessly to address the various issues facing the Organization. UN فعلى امتداد السنوات الخمس الماضية، عمل السيد بان دون كلل على معالجة مختلف المسائل التي تواجه المنظمة.
    We will strengthen national and multilateral efforts to address the various factors that contribute to it. UN وسنكثف الجهود الوطنية والمتعددة الأطراف من أجل التصدي لمختلف العوامل التي تسهم فيه.
    The need to have formal and informal meetings to address the various issues generated by international environmental governance is acknowledged. UN :: تم التسليم بالحاجة إلى عقد اجتماعات رسمية وغير رسمية لمعالجة شتى المسائل الناشئة عن إدارة شؤون البيئة الدولية.
    45. The position of UNHCR within the United Nations system is an important factor that affects its ability to address the various aspects of forced displacement. UN 45 - إن موقف المفوضية ضمن منظومة الأمم المتحدة عامل هام يؤثر في قدرتها على معالجة شتى جوانب التشريد القسري.
    He encouraged all Committee members and the Secretariat staff to continue working hard to address the various issues falling under the Committee's mandate. UN وشجع جميع أعضاء اللجنة وموظفي الأمانة العامة على مواصلة العمل الجاد لمعالجة مختلف المسائل التي تدخل ضمن ولاية اللجنة.
    It calls upon the Government to assess the impact of existing measures to address the various forms of violence against women. UN وتدعو الحكومة إلى تقييم أثر التدابير السارية حاليا لمعالجة مختلف أشكال العنف ضد المرأة.
    The presentation also proposed several strategies to address the various causes. UN كما اقترح العرض العديد من الاستراتيجيات لمعالجة مختلف الأسباب.
    Bold actions are required on the part of all stakeholders to address the various challenges and constraints that have been identified. UN ويلزم اتخاذ إجراءات جريئة من جانب جميع أصحاب المصلحة لمعالجة مختلف التحديات والقيود التي تم تحديدها.
    Their objective has been to deepen their understanding and develop broad elements of common policy to address the various dimensions of globalization. UN وما فتئ هدفهم هو الفهم المتعمق لهذه المسألة ووضع عناصر عامة لسياسة مشتركة لمعالجة مختلف أبعاد العولمة.
    However, the many national and international prevention measures adopted to date lacked the scope, coordination and permanency required to address the various causes and risk factors holistically. UN بيد أن العديد من تدابير الوقاية الوطنية والدولية المعتمدة حتى اليوم محدودة النطاق، وتفتقر إلى التنسيق والاستمرارية اللازمة لمعالجة مختلف الأسباب وعوامل الخطر بصورة كلية.
    From our vantage point, international collaboration should focus on a variety of cooperative strategies to address the various transnational threats to information networks. UN ومن وجهة نظرنا، ينبغي للتعاون الدولي أن يركز على مجموعة متنوعة من استراتيجيات التعاون للتصدي لمختلف التهديدات العابرة للحدود الوطنية على شبكات المعلومات.
    81. The issue is being tackled in multi-sectoral form to address the various root causes and find their remedies. UN 81- تعالج هذه المسألة في شكل متعدد القطاعات للتصدي لمختلف الأسباب الجذرية وإيجاد الحلول لها.
    It was therefore necessary to embark on the elaboration of complementary standards in order to protect the rights of victims, further adding that it was imperative to demonstrate the political will to address the various forms and manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance to ensure necessary reparation and compensation for victims. UN ولذا، من الضروري الشروع في وضع معايير تكميلية من أجل حماية حقوق الضحايا، وأضاف أنه لا بد من إظهار إرادة سياسية للتصدي لمختلف مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، لضمان جبر الأضرار وتعويض الضحايا.
    The Network has succeeded in demonstrating how diverse partners in the international community can work together to address the various dimensions of this challenge. UN ونجحت الشبكة في أن تبرهن على أن باستطاعة مختلف الشركاء في المجتمع الدولي أن يتعاونوا من أجل معالجة مختلف أبعاد هذا التحدي.
    national adaptation programmes of action and ways and means to address the various elements of the Least Developed Countries Work Programme. 7 UN للتكيف وسبل ووسائل معالجة مختلف عناصر برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً 8
    We will strengthen national and multilateral efforts to address the various factors that contribute to it. UN وسنكثف الجهود الوطنية والمتعددة الأطراف من أجل التصدي لمختلف العوامل التي تسهم فيه.
    While many countries have introduced legal provisions, others have yet to introduce effective legal provisions and procedures to address the various forms of violence against women. UN وفي حين أن كثيرا من البلدان قد أدخلت أحكاما قانونية في هذا الصدد، فإنه مازال على بلدان أخرى أن تطبق أحكاما وإجراءات قانونية فعالة لمعالجة شتى ضروب العنف ضد المرأة.
    The position of UNHCR within the United Nations system is an important factor that affects its ability to address the various aspects of forced displacement. UN 45- إن موقف المفوضية ضمن منظومة الأمم المتحدة عامل هام يؤثر في قدرتها على معالجة شتى جوانب التشريد القسري.
    In the course of the past year particularly, renewed efforts have been made to address the various considerations which should have an impact on the eventual determination of the form, character and extent of the review process. UN وأثناء العام الماضي على اﻷخص، بذلت جهود متجددة لتناول مختلف الاعتبارات التي تؤثر على البت آخر اﻷمر في شكل عملية الاستعراض وطابعها ومداها.
    That report provides a clear road map to address the various problems. UN ويوفر ذلك التقرير خارطة طريق واضحة لمواجهة مختلف المشاكل.
    There was global capacity to address the various challenges and to ensure the means of implementation needed to meet the new goals. UN وتوجد في هذا السبيل قدرة عالمية على التصدي لمختلف التحديات وضمان توافر سُبل التنفيذ اللازمة لتحقيق الأهداف الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more