"to address their needs" - Translation from English to Arabic

    • لتلبية احتياجاتهم
        
    • لتلبية احتياجاتها
        
    • لتلبية احتياجاتهن
        
    • لمعالجة احتياجاتها
        
    • لمعالجة احتياجاتهم
        
    • لمعالجة احتياجاتهن
        
    • أجل تلبية احتياجاتهم
        
    • إلى تلبية احتياجاتهم
        
    • للاهتمام باحتياجاتهم
        
    Bulgaria had also taken special measures to provide social protection to elderly persons and was doing its best to address their needs and create good conditions for retired people. UN وقد اتخذت بلغاريا تدابير خاصة لتوفير الحماية الاجتماعية للمسنين وهي تبذل قصاراها لتلبية احتياجاتهم وتهيئة ظروف جيدة للمتقاعدين.
    As for the elderly men and women in remote mountain areas, they had not been abandoned because representatives of the national health system visited them at least three times a week to try to address their needs. UN وأضافت قائلة إن المسنين من الرجال والنساء في المناطق الجبلية النائية، لم يُتخل عنهم إذ يقوم ممثلون عن النظام الصحي الوطني بزيارتهم ثلاث مرات في الأسبوع على الأقل في محاولة لتلبية احتياجاتهم.
    UNMIK and the Provisional Institutions have developed a joint plan to address their needs and to manage the transfer of repatriation functions to the Provisional Institutions. UN وقد وضعت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والمؤسسات المؤقتة معا خطة مشتركة لتلبية احتياجاتهم وإدارة نقل مهام العودة إلى الوطن إلى المؤسسات المؤقتة.
    Swift action is needed to address their needs. UN لذا من الضروري اتخاذ إجراءات سريعة لتلبية احتياجاتها.
    Considering that women were migrating away from rural areas and that elderly women were being left alone in remote mountain areas, she asked what was being done to address their needs and what impact such migration was having on tourism in rural areas. UN ونظرا لأن النساء يهاجرن من الأرياف ولأن المسنات منهن يُتركن وحيدات في المناطق الجبلية النائية، استفسرت عن التدابير المتخذة لتلبية احتياجاتهن وعن الأثر الذي تتركه تلك الهجرة على السياحة في الأرياف.
    The national communications revealed the importance of national circumstances and development priorities in the identification of measures being considered by Parties to address their needs arising from the adverse effects of climate change, and in setting the stage for further understanding of their needs and constraints. UN 3- وكشفت البلاغات الوطنية عن أهمية الظروف الوطنية والأولويات الإنمائية في تحديد التدابير التي تنظر فيها الأطراف لمعالجة احتياجاتها الناجمة عن الآثار السلبية لتغير المناخ، وتهيئة الأجواء لفهم احتياجاتها والمعوقات التي تواجهها فهماً أفضل.
    Rwandan refugees in the Republic of the Congo are also in need of assistance and discussions are under way to address their needs. UN ويحتاج اللاجئون الروانديون في جمهورية الكونغو أيضا إلى المساعدة وتجري اﻵن محادثات لمعالجة احتياجاتهم.
    55. Refugee women have different and additional needs to men owing to their experiences as refugees. Refugee women face similar assistance and protection concerns to internally displaced women and could therefore benefit from similar gender-sensitive interventions to address their needs. UN 56 - وتزيد احتياجات النساء اللاجئات وتختلف عن احتياجات الرجال نظرا لتجاربهن كلاجئات، ذلك أن اللاجئات يواجهن شواغل في مجال المساعدة والحماية مماثلة لشواغل المشردات ويمكن لهن الإفادة لذلك من التدخلات المماثلة المراعية للاعتبارات الجنسانية لمعالجة احتياجاتهن.
    Under the Strategy, victims would receive assistance to address their needs directly arising from the exploitation or abuse suffered. UN وفي إطار هذه الاستراتيجية، يتلقى الضحايا مساعدة لتلبية احتياجاتهم الناجمة بشكل مباشر عما تعرضوا له من استغلال أو اعتداء.
    2. In recent years, the international community has become increasingly aware of the plight of the internally displaced and is taking steps to address their needs. UN 2- وفي السنوات الأخيرة، ازداد وعي المجتمع الدولي لمحنة المشردين داخلياً، ويتخـذ حالياً خطوات لتلبية احتياجاتهم.
    It requires the early identification of those in need of protection and of the action that needs to be taken to address their needs. UN كما أنه يتطلب التحديد المبكِّر لهوية الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية، فضلاً عن الإجراءات التي يلزم اتخاذها لتلبية احتياجاتهم.
    At the same time, the distinction between protection and assistance should not be blurred, and witness protection agencies should establish separate sub-entities to deal with each aspect, so that witnesses know exactly where to go to address their needs. UN وفي الآن ذاته، فإن التمييز بين الحماية والمساعدة يجب أن يكون واضحاً، وينبغي لوكالات حماية الشهود إنشاء كيانات فرعية للتعامل مع كل جانب حتى يعرف الشهود أين يذهبون بالتحديد، لتلبية احتياجاتهم.
    Referring to the question of the Bedouin population, she said that Israel made every effort to address their needs. UN 51- وبالإشارة إلى مسألة السكان البدو، قالت إن إسرائيل تبذل قصارى جهدها لتلبية احتياجاتهم.
    Migrants are entitled to participate in decision-making on issues, programmes and policies affecting their living conditions by contributing to their design, delivery and monitoring as well as to the tailoring of special measures required to address their needs. UN فالمهاجرون يحق لهم المشاركة في اتخاذ القرارات بشأن القضايا والبرامج والسياسات التي تؤثر في أحوالهم المعيشية بالإسهام في وضعها وتنفيذها ورصدها وكذا في وضع التدابير الخاصة اللازمة لتلبية احتياجاتهم.
    The only way to ensure that the progress achieved during the presence of a peacekeeping mission is sustainable is by working with national Governments to address their needs in the areas of institution-building, the training of personnel, supporting victims and strengthening the rule of law. UN والطريقة الوحيدة لضمان استدامة التقدم المحرز أثناء وجود بعثة لحفظ السلام هي العمل مع الحكومات الوطنية لتلبية احتياجاتها في مجالات بناء المؤسسات وتدريب الموظفين ودعم الضحايا وتعزيز سيادة القانون.
    40. Community development is an approach that seeks to empower local communities and governments with the resources and authority to address their needs and take control of the recovery process. UN 40 - والتنمية المجتمعية هي نهج يسعى إلى تمكين المجتمعات والحكومات المحلية من الموارد والسلطة لتلبية احتياجاتها وتوجيه عملية الانتعاش.
    241. The Committee notes the large number of refugee women currently resident in Tanzania and requests further information on the situation of refugee women and any Government programmes in place to address their needs. UN ١٤٢ - وتلاحظ اللجنة العدد الكبير من النساء اللاجئات اللواتي يقمن حاليا في تنزانيا وتطلب الحصول على مزيد من المعلومات بشأن حالة اللاجئات وأي برامج حكومية تنفذ لتلبية احتياجاتهن.
    Although commendable progress had been made in literacy, 23.2 per cent of women were illiterate, and she asked for more information about their age group, whether they were from urban or rural areas, and the measures being taken to address their needs. UN ورغم التقدم الجدير بالثناء المُحرز في الإلمام بالقراءة والكتابة، فإن نسبة 23.2 من النساء أميات، وطلبت مزيدا من المعلومات عن فئاتهن العمرية، وإذا ما كن من مناطق حضرية أو ريفية، والتدابير التي يجري اتخاذها لتلبية احتياجاتهن.
    (a) Departments and offices that require additional general legal assistance should consult OLA for advice on the most effective options to address their needs, the preferred option being the outposting of OLA officers; UN (أ) ينبغي للإدارات والمكاتب التي هي بحاجة إلى مساعدة قانونية عامة إضافية أن تتشاور مع مكتب الشؤون القانونية للحصول منه على مشورة بشأن أنجع الخيارات المتاحة لمعالجة احتياجاتها علما أن الخيار المفضل هو انتداب موظفين من مكتب الشؤون القانونية للعمل لديها؛
    The heinous exploitation of victims of trafficking requires special measures to address their needs, as otherwise prosecution would be difficult and could lead to re-victimization. UN فالاستغلال البشع لضحايا الاتجار يتطلب تدابير خاصة لمعالجة احتياجاتهم اذ ، بدون ذلك ، ستكون الملاحقة القضائية صعبة ويمكن أن تؤدي الى اعادة الايذاء .
    47. With regard to the promotion of equality in export processing zones (EPZs), the Tripartite Meeting of Export Processing Zone Operating Countries (Geneva, 28 September-2 October 1998) took note of the high proportion of women employed in EPZs and the frequent absence of sufficient measures to address their needs. UN 47- وفيما يتعلق بتعزيز المساواة في مناطق تجهيز الصادرات ، أحاط الاجتماع الثلاثي للبلدان المشغلة لمناطق تجهيز الصادرات (جنيف، 28 أيلول/سبتمبر - 2 تشرين الأول/أكتوبر 1998) علماً بأن نسبة عالية من النساء تعمل في مناطق تجهيز الصادرات وبأن هذه المناطق تفتقر غالباً إلى تدابير كافية لمعالجة احتياجاتهن.
    The United Nations and other humanitarian actors continue to try to address their needs. UN وتواصل الأمم المتحدة، إلى جانب الجهات الفاعلة الأخرى في المجال الإنساني، محاولاتها من أجل تلبية احتياجاتهم.
    The Committee notes the difficulties posed by the substantial number of asylum and/or refugee seeking persons that the State party has received and the measures taken by it to attempt to address their needs. UN 57- تلاحظ اللجنة الصعوبات التي يطرحها العدد المرتفع للأشخاص ملتمسي اللجوء و/أو ملتمسي الحصول على وضع اللاجئ الذين استقبلتهم الدولة الطرف، والتدابير التي اتخذتها سعياً إلى تلبية احتياجاتهم.
    Experience during recent humanitarian emergencies has revealed that existing emergency preparedness measures do not adequately meet the needs of blind and partially sighted persons and that mainstream emergency aid providers are ill prepared to address their needs. UN وتدل التجربة في حالات الطوارئ الإنسانية الأخيرة على أن تدابير التأهب لحالات الطوارئ الموجودة الآن لا تلبي بشكل مناسب احتياجات الأفراد المكفوفين وضعاف البصر، وأن مقدمي المساعدات الطارئة العاملين غير مؤهلين للاهتمام باحتياجاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more