"to address these challenges" - Translation from English to Arabic

    • للتصدي لهذه التحديات
        
    • لمواجهة هذه التحديات
        
    • لمعالجة هذه التحديات
        
    • على التصدي لهذه التحديات
        
    • ولمواجهة هذه التحديات
        
    • إلى التصدي لهذه التحديات
        
    • على مواجهة هذه التحديات
        
    • أجل التصدي لهذه التحديات
        
    • لمواجهة تلك التحديات
        
    • لمواجهة هذين التحديين
        
    • وللتصدي لهذه التحديات
        
    • أجل مواجهة هذه التحديات
        
    • في التصدي لهذه التحديات
        
    • للتصدي لتلك التحديات
        
    • للتغلب على هذه التحديات
        
    I hope that this Conference will rise to the occasion and agree to mobilize not only ideas, but also resources to address these challenges in a timely fashion. UN وآمل أن يرقى هذا المؤتمر إلى مستوى الحدث وأن يتفق لا على حشد الأفكار فحسب وإنما تعبئة الموارد أيضا للتصدي لهذه التحديات في الوقت المناسب.
    The government is making every effort to address these challenges. UN وتبذل الحكومة كل الجهود للتصدي لهذه التحديات.
    Therefore, my delegation is looking forward to identifying the right strategies to address these challenges and gaps through this global review exercise. UN ولذا، يتطلع وفدي إلى تحديد الاستراتيجيات الصحيحة لمواجهة هذه التحديات والثغر من خلال ممارسة هذا الاستعراض العالمي.
    MINUSTAH and other stakeholders are developing options to address these challenges. UN وتقوم البعثة والأطرف المعنية الأخرى بوضع خيارات لمعالجة هذه التحديات.
    It is clear that Africa's success in this new century will depend very critically on its ability to address these challenges successfully. UN ومن الواضح أن نجاح أفريقيا في هذا القرن الجديد سيتوقف بصورة حاسمة على قدرتها على التصدي لهذه التحديات بنجاح.
    to address these challenges, the United Nations and other international institutions need to modernize fast, and the international system needs to correct the inconsistencies between aid, trade and climate policies as I have outlined. UN ولمواجهة هذه التحديات ينبغي للأمم المتحدة والمؤسسات الدولية الأخرى أن تتغير بسرعة حتى تواكب العصر، وينبغي للنظام الدولي أن يصحح التباينات في سياسات المعونة والتبادل التجاري والمناخ، كما أسلفتُ.
    UNFPA programming in countries will continue to support concerted efforts and partnerships to address these challenges. UN وسوف تواصل برامج صندوق السكان المنفذة في البلدان دعم الجهود المتناسقة والشراكات للتصدي لهذه التحديات.
    The United Nations Forum on Forests has recognized that substantial financial resources are needed to address these challenges. UN وقد سلّم منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بالحاجة إلى موارد مالية كبيرة للتصدي لهذه التحديات.
    It also presents the lessons learned and efforts made to address these challenges. UN كما يتضمن الدروس المستفادة والجهود المبذولة للتصدي لهذه التحديات.
    The Government is of the view that international cooperation will be needed to address these challenges. UN ومن رأي الحكومة أن التعاون الدولي سيكون مطلوباً للتصدي لهذه التحديات.
    Global efforts are needed to address these challenges efficiently, especially in developing countries. UN إن بذل جهود دولية أمر لازم للتصدي لهذه التحديات بكفاءة وبخاصة لدى البلدان النامية.
    Finally, NEPAD will continue to play an instrumental role in providing a framework to address these challenges and allow Africans to take ownership of the development process. UN وأخيرا، ستستمر الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في الاضطلاع بدور مفيد في توفير إطار للتصدي لهذه التحديات وتمكين الأفارقة من تملُّك عمليتهم الإنمائية.
    One expert assessed the main challenges for financing infrastructure projects in developing countries, especially in LDCs, and measures to address these challenges. UN الأساسية في البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، والتدابير اللازمة لمواجهة هذه التحديات.
    International action is, therefore, urgently required to address these challenges. UN وبالتالي فإن التحرّك الدولي مطلوب بشكل ملح لمواجهة هذه التحديات.
    The Council appreciates the efforts made by the Haitian Government and the international community to address these challenges. UN ويعرب المجلس عن تقديره للجهود التي تبذلها الحكومة الهايتية والمجتمع الدولي لمواجهة هذه التحديات.
    UNFPA will continue to strengthen its partnerships to address these challenges. UN وسيواصل الصندوق تعزيز شراكاته لمعالجة هذه التحديات.
    The Special Rapporteur urges States to address these challenges and calls on the implementation of a human rights-based approach in the implementation of reparation programmes. UN ويحث المقرر الخاص الدول على التصدي لهذه التحديات ويدعو إلى اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في تنفيذ برامج الجبر.
    to address these challenges the Executive Secretary proposes shifting activity S10 into the core budget and thereby funding it from the general trust funds of the three conventions. UN ولمواجهة هذه التحديات يقترح الأمين التنفيذي تحويل النشاط التآزري S10 إلى الميزانية الأساسية، وبالتالي يتم تمويله من الصناديق الاستئمانية العامة للاتفاقيات الثلاث.
    The aim of the actions in this section is to address these challenges by reducing international trade in mercury. UN وتهدف الإجراءات الواردة في هذا الفرع إلى التصدي لهذه التحديات بواسطة الحد من التجارة الدولية في الزئبق.
    Redistributed commodity revenues could help to address these challenges. UN ويمكن أن تساعد إعادة توزيع إيرادات السلع الأساسية على مواجهة هذه التحديات.
    Myanmar needs further encouragement and understanding in order to address these challenges and continue on the path of reform. UN وتحتاج ميانمار إلى المزيد من التشجيع والفهم من أجل التصدي لهذه التحديات ومواصلة السير على طريق الإصلاح.
    The Office of Operations and the specialist areas continue to take measures to address these challenges. UN ويواصل مكتب العمليات والقطاعات المتخصصة اتخاذ تدابير لمواجهة تلك التحديات.
    165. We note that sea-level rise and coastal erosion are serious threats for many coastal regions and islands, particularly in developing countries, and in this regard we call on the international community to enhance its efforts to address these challenges. UN 165 - ونحيط علماً بأن ارتفاع مستوى سطح البحر وتحات السواحل يشكلان تهديدين خطيرين لكثير من المناطق الساحلية والجزر، لا سيما في البلدان النامية، وندعو المجتمع الدولي، في هذا الصدد، إلى تعزيز جهوده لمواجهة هذين التحديين.
    2. to address these challenges and pursuant to a request of the General Assembly in its resolution 64/260, a coordinated, integrated and holistic framework for emergency management, encompassing all risk-based emergency preparedness and response disciplines, is proposed in the present report. UN 2 - وللتصدي لهذه التحديات واستجابة لطلب الجمعية العامة في قرارها 64/60، يُقترح في هذا التقرير وضع إطار عمل منسق ومتكامل وكلي لإدارة حالات الطوارئ، يشمل جميع أساليب التأهب لحالات الطوارئ والتصدي لها، استناداً إلى المخاطر.
    The Security Council calls for national authorities, and international, regional and sub-regional organizations, to take urgent steps to further their concerted efforts to address these challenges in an effective and appropriate manner. UN ويدعو مجلس الأمن السلطات الوطنية والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية إلى اتخاذ خطوات عاجلة لتعزيز جهودها المتضافرة من أجل مواجهة هذه التحديات بطريقة فعالة ومناسبة.
    The Group reaffirms the urgent need to redouble our efforts to address these challenges. UN وتؤكد المجموعة من جديد على الحاجة الملحّة إلى مضاعفة جهودنا في التصدي لهذه التحديات.
    The collective efforts of the international community to address these challenges have also been stalled. UN لقد تعثرت الجهود الجماعية التي يبذلها المجتمع الدولي للتصدي لتلك التحديات.
    The report makes no reference to the access of girls with disabilities to education, to the challenges they are facing and to the measures taken by the State party to address these challenges. UN ولا يذكر التقرير شيئاً عن التحاق الفتيات المعاقات بالتعليم، ولا التحديات التي تعترضهن، ولا التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للتغلب على هذه التحديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more