"to address these problems" - Translation from English to Arabic

    • لمعالجة هذه المشاكل
        
    • للتصدي لهذه المشاكل
        
    • ولمعالجة هذه المشاكل
        
    • لمعالجة هاتين المشكلتين
        
    • لمعالجة تلك المشاكل
        
    • لحل هذه المشاكل
        
    • أجل التصدي لهذه المشاكل
        
    • في معالجة هذه المشاكل
        
    • وللتصدي لهذه المشاكل
        
    • لمعالجة هذه المشكلات
        
    • أن يعالج هذه المشاكل
        
    • تتولى معالجة هذه المشاكل
        
    • سبيل التصدي لهذه المشاكل
        
    • لحل هذه المشكلات
        
    • معالجة هذه المشاكل على
        
    Innovative ideas and solutions are required to address these problems. UN ويحتاج الأمر إلى أفكار وحلول مبتكرة لمعالجة هذه المشاكل.
    The government has put in place programmes to address these problems which impact more negatively on women than men. UN وقد وضعت الحكومة برامج لمعالجة هذه المشاكل التي تؤثر بصورة أكثر سلبية على المرأة منها على الرجل.
    BINUCA is working with the National Council to put in place appropriate early-warning and mediation mechanisms to address these problems. UN ويعكف المكتب على العمل مع المجلس الوطني للوساطة على وضع آليات ملائمة للإنذار المبكر والوساطة للتصدي لهذه المشاكل.
    A higher level of economic growth is essential to address these problems. UN ومن الضروري بلوغ مستوى أعلى من النمو الاقتصادي للتصدي لهذه المشاكل.
    to address these problems effectively, the President of Ukraine emphasized that much more was required, through national action as well as international cooperation. UN ولمعالجة هذه المشاكل بطريقة فعالــة، أكد رئيس جمهورية أوكرانيا أنه يتعين إنجاز مــا هو أكثر من ذلك بكثير من خلال العمل الوطني والتعاون الدولي كذلك.
    The Government has put in place programmes to address these problems which impact more negatively on women than men. UN وقد وضعت الحكومة برامج لمعالجة هذه المشاكل التي تؤثر بصورة أكثر سلبية على المرأة منها على الرجل.
    However, Governments continue to implement required measures and do cooperate bilaterally and regionally to address these problems. UN ومع ذلك، تواصل الحكومات تنفيذ التدابير المطلوبة وتتعاون على المستوى الثنائي والإقليمي لمعالجة هذه المشاكل.
    There is, therefore, a need for the international community to support them in order to address these problems. UN ولذلك، هناك حاجة إلى تقديم دعم إلى تلك البلدان من جانب المجتمع الدولي لمعالجة هذه المشاكل.
    There is, therefore, a need for the international community to support them in order to address these problems. UN ولذلك، هناك حاجة إلى تقديم دعم إلى تلك البلدان من جانب المجتمع الدولي لمعالجة هذه المشاكل.
    In order to address these problems, concerned international support is crucial. UN وللدعم الدولي في هـذا الصـدد أهميتـه الحاسمـة لمعالجة هذه المشاكل.
    Please provide further details on the measures taken to address these problems. UN يرجى توفير مزيد من التفاصيل بشأن التدابير المتخذة لمعالجة هذه المشاكل.
    There is thus now a clear consensus that international action is needed to address these problems. UN وعليه، فإن هناك توافقا واضحا على الحاجة إلى بذل جهد دولي للتصدي لهذه المشاكل.
    In response, his paper recommends four major actions by the G8 to address these problems: UN واستجابة لذلك، توصي ورقته باتخاذ مجموعة الـ 8 لأربعة إجراءات رئيسية للتصدي لهذه المشاكل:
    The Government had elaborated a draft national employment programme, which incorporated a comprehensive programme relating to female employment, to address these problems. UN وقد وضعت الحكومة مشروع برنامج وطني للعمالة للتصدي لهذه المشاكل يضم برنامجا شاملا خاصا بعمالة المرأة.
    Global responses are required to address these problems of the global industry. International coordination and cooperation in formulating and executing those responses is essential. UN وتلزم استجابات عالمية للتصدي لهذه المشاكل المتعلقة بالصناعة العالمية ويعتبر التنسيق والتعاون الدوليان من الأمور الأساسية في مجال وضع وتنفيذ تلك الاستجابات.
    11. In order to address these problems, the IMF Committee on Balance of Payments Statistics conducted the Coordinated Portfolio Investment Survey in respect of the year-end 1997. UN 11- ولمعالجة هذه المشاكل أجرت لجنة صندوق النقد الدولي المعنية بإحصاءات موازين المدفوعات الدراسة الاستقصائية المنسقة للاستثمار في الحوافظ المالية فيما يخص نهاية عام 1997.
    Singapore is aware of the close connection between international terrorism and transnational organized crime, and has taken steps to address these problems. UN وهي مدركة للصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية واتخذت خطوات لمعالجة هاتين المشكلتين.
    It is crucial for policymakers and practitioners to take action now to address these problems. UN وسيكون من الحيوي أن يتحرك الآن واضعو السياسات وممارسوها لمعالجة تلك المشاكل.
    There is, therefore, an urgent need for reform of the juvenile justice system not only to address these problems, but also to explore alternatives to the detention of juveniles. UN وعليه، ثمة حاجة ملحة إلى إصلاح نظام قضاء الأحداث، لا لحل هذه المشاكل فحسب، ولكن للبحث عن بدائل لاحتجاز الأحداث أيضاً.
    The disorderly unwinding of global imbalances during the Great Recession highlights the urgent importance of building a global financial safety net in order to address these problems. UN وسلط تفاقم الخلل في الموازين العالمية خلال فترة الكساد الكبير الضوء على الأهمية الملحة لبناء شبكة أمان مالي عالمية من أجل التصدي لهذه المشاكل.
    The Special Rapporteur deplores the fact that, despite early indications from the Government that it was willing to address these problems when the Special Rapporteur first took up his mandate six years ago, this willingness has disappeared. UN وبالرغم من أن الحكومة قد أبدت في وقت مبكر رغبتها في معالجة هذه المشاكل عندما بدأ المقرر الخاص ولايته قبل ستة أعوام، فإن المقرر الخاص يشعر بالأسف لأن تلك الرغبة لم تعد موجودة.
    76. to address these problems and to prevent further loss or damages to the United Nations collection owing to mismanagement, the Inspectors have proposed the following recommendations: UN ٧٦ - وللتصدي لهذه المشاكل وللحيلولة دون إلحاق مزيد من الخسائر واﻷضرار بمجموعة اﻷعمال الفنية لﻷمم المتحدة بسبب سوء اﻹدارية، تقدم المفتشون بالتوصيات التالية:
    The final draft Programme of Action attempts to provide a broad framework to address these problems. UN ويحاول المشروع النهائي لبرنامج العمل أن يوفــر إطــارا واسعــا لمعالجة هذه المشكلات.
    8. Recognizes the acute problems faced by the United Nations Office at Geneva in providing conference services as required, as described by the Secretary-General in paragraph 103 of his report on the pattern of conferences, and in this connection requests the Secretary-General to address these problems and to make all efforts to meet requirements in the context of the latest surge of meetings; UN 8 - تقر بحدة المشاكل التي يواجهها مكتب الأمم المتحدة في جنيف لتوفير خدمات المؤتمرات حسب الاقتضاء، كما وصف ذلك الأمين العام في الفقرة 103 من تقريره عن خطة المؤتمرات(6)، وفي هذا الصدد تطلب إلى الأمين العام أن يعالج هذه المشاكل ويبذل كافة الجهود لتلبية الاحتياجات في سياق الزيادة الأخيرة في الاجتماعات؛
    The Special Rapporteur calls on the Government to take active measures to address these problems that hamper a robust response to this health crisis, an obligation of the Government in ensuring the right to health. UN ويدعو المقرر الخاص الحكومة إلى أن تتخذ تدابير فعالة لحل هذه المشكلات التي تعيق التصدي القوي لهذه الأزمة الصحية، وهو واجب الحكومة في تأمين الحق في الصحة.
    In order to address these problems adequately, Mongolia adopted in 1992 a National Plan of Action to Combat Desertification. UN وبغرض معالجة هذه المشاكل على نحو كاف، اعتمدت منغوليا في سنة ١٩٩٢، خطة عمل وطنية لمكافحة التصحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more