"to address this concern" - Translation from English to Arabic

    • لمعالجة هذا الشاغل
        
    • ولمعالجة هذا الشاغل
        
    • للتصدي لهذا الشاغل
        
    • أجل معالجة هذا الشاغل
        
    • إلى معالجة هذا الشاغل
        
    • لتناول هذا الشاغل
        
    • لمعالجة هذا الأمر
        
    • ولمعالجة هذه المسألة
        
    The Republic of Korea wished to know what measures are being taken to address this concern. UN وقالت جمهورية كوريا إنها ترغب في معرفة التدابير الجاري اتخاذها لمعالجة هذا الشاغل.
    The Republic of Korea wished to know what measures are being taken to address this concern. UN وقالت جمهورية كوريا إنها ترغب في معرفة التدابير الجاري اتخاذها لمعالجة هذا الشاغل.
    ILO, with its statistics department, will be looking at ways to address this concern in 2007. UN وستنظر منظمة العمل الدولية، مع إدارة الإحصاءات التابعة لها، في طرق لمعالجة هذا الشاغل في عام 2007.
    We oppose the proliferation of small arms and the laying of landmines and call for international partnership to address this concern. UN وإننا نعارض انتشار اﻷسلحة الصغيرة وزرع اﻷلغام اﻷرضية، وندعو إلى إقامة شراكة دولية للتصدي لهذا الشاغل.
    That is why we, the small island developing States, have sought to address this concern through the draft protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change on greenhouse gas emissions reduction. UN ولهذا السبب سعينا، نحن الدول الجزرية الصغيرة النامية، من أجل معالجة هذا الشاغل من خلال مشروع بروتوكول لاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ يُعنى بالحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    This draft resolution, a follow-up to resolution 51/45 M, which the General Assembly adopted at its last session, seeks to address this concern. UN ومشروع القرار هذا، وهو متابعة للقرار ٥١/٤٥ ميم، الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها اﻷخيرة، يسعى إلى معالجة هذا الشاغل.
    There was broad support to address this concern with the same approach to be taken as with respect to draft article 86. UN وكان هناك تأييد واسع لتناول هذا الشاغل باتّباع النهج ذاته المتّبع فيما يتعلق بمشروع المادة 86.
    A number of steering and coordinating mechanisms have been set up at different subnational levels to address this concern. UN وأقيم عدد من آليات التوجيه والتنسيق على مختلف الصعد دون الوطنية لمعالجة هذا الشاغل.
    None of the existing special procedures has a mandate to address this concern. UN وليس لدى أي من المكلفين بالإجراءات الخاصة القائمة ولاية لمعالجة هذا الشاغل.
    At the time of reporting, dialogue was continuing between the Tatmadaw and the country task force to address this concern in line with the action plan. UN وفي وقت إعداد التقرير، كان الحوار مستمرا بين القوات المسلحة وفرقة العمل القطرية لمعالجة هذا الشاغل تماشيا مع خطة العمل.
    Moreover, given the society's dependence over the years on the agriculture industry for its economic sustainability it should be noted that the Government has adopted a proactive approach to education and is taking all administrative measures necessary to address this concern as the country advances its education revolution policy. UN كما أن اعتماد المجتمع على مر السنين على النشاط الزراعي في كفالة استدامته الاقتصادية، يدفع الحكومة إلى اعتماد نهج تفاعلي إزاء التعليم، وإلى اتخاذ جميع التدابير الإدارية اللازمة لمعالجة هذا الشاغل مع تقدم البلد في سياسته المتعلقة بالثورة التعليمية.
    Ongoing efforts to address this concern include advocacy with policy makers to implement existing child labour standards, sensitization workshops for child miners, their parents, mining supervisors and their communities, and targeted initiatives to provide alternatives to child miners and their families, including schooling and skills training. UN وتشمل الجهود المتواصلة لمعالجة هذا الشاغل دعوة راسمي السياسات إلى تطبيق معايير عمل الأطفال القائمة، وعقد حلقات عمل للتوعية للأطفال العاملين في المناجم وذويهم والمشرفين على المناجم ومجتمعاتهم، وشن مبادرات هادفة إلى توفير حلول بديلة للأطفال العاملين في المناجم وأسرهم، بما فيها التعليم والتدريب على المهارات.
    Norway indicated its wish to receive information on the measures taken or to be taken to address this concern. UN وأشارت النرويج إلى رغبتها في تلقي مزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة أو التي سوف تتخذ للتصدي لهذا الشاغل.
    In an attempt to address this concern, UNAIDS has intensified its efforts through, inter alia, the World AIDS campaign, to raise awareness about the rights of children in the context of HIV/AIDS and to promote the integration and involvement of children and parents in this regard. UN وفي محاولة لتناول هذا الشاغل قام البرنامج بتكثيف جهوده بعدة طرق منها الحملة العالمية لمكافحة مرض الإيدز من أجل التوعية بحقوق الأطفال في سياق الإصابة بمرض الإيدز والترويج لإدماج ومشاركة الأطفال والآباء في هذا الخصوص.
    The Committee reiterates its recommendation that the Secretary-General take swift action to address this concern at all management levels, and also develop timelines, with benchmarks, to monitor progress towards better record-keeping. UN وتكرر اللجنة توصيتها بأن يتخذ الأمين العام إجراءات سريعة لمعالجة هذا الأمر على جميع مستويات الإدارة، وأن يضع أيضا جداول زمنية لذلك، مع تحديد معايير لرصد ما يحرز من تقدم نحو التوصل إلى طريقة أفضل لمسك السجلات.
    to address this concern, management required weekly monitoring reports indicating which implementing partners were banned from receiving additional cash assistance. UN ولمعالجة هذه المسألة المقلقة، أوجبت الإدارة إعداد تقارير رصد أسبوعية تبين شركاء التنفيذ الممنوعين من تلقي مساعدات نقدية إضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more