"to address this issue" - Translation from English to Arabic

    • لمعالجة هذه المسألة
        
    • للتصدي لهذه المسألة
        
    • لمعالجة هذه القضية
        
    • ولمعالجة هذه المسألة
        
    • إلى معالجة هذه المسألة
        
    • على معالجة هذه المسألة
        
    • لتناول هذه المسألة
        
    • أجل معالجة هذه المسألة
        
    • بمعالجة هذه المسألة
        
    • أن تعالج هذه المسألة
        
    • لمعالجة هذا الموضوع
        
    • لمعالجة هذه المشكلة
        
    • أجل التصدي لهذه المسألة
        
    • للتصدي لهذه القضية
        
    • إلى التصدي لهذه المسألة
        
    To date, no policy has been developed to address this issue. UN وإلى حد الآن، لم توضع أية سياسة لمعالجة هذه المسألة.
    Funding still needs to be secured to address this issue. UN ولا يزال يتعين تأمين التمويل اللازم لمعالجة هذه المسألة.
    Mr. Malval's ideas about a national conference offer a practical way to address this issue. UN وتوفر اﻷفكار التي عرضها السيد مالفال بشأن عقد مؤتمر وطني طريقة عملية لمعالجة هذه المسألة.
    They lack almost everything that is needed to address this issue. UN فهم يفتقرون تقريباً إلى كل شيء يحتاجونه للتصدي لهذه المسألة.
    An asset-liability study is planned to address this issue. UN وثمة دراسة معتزمة للأصول والخصوم لمعالجة هذه القضية.
    The Bahamas would have welcomed an opportunity to question the source of such reports and to address this issue directly during the dialogue. UN وكانت جزر البهاما سترحب بهذه الفرصة للاستفسار عن مصدر هذه التقارير ولمعالجة هذه المسألة مباشرة أثناء الحوار.
    We have also joined international efforts to address this issue through the frameworks of the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism and the Nuclear Security Summit. UN وقد شاركنا أيضا في الجهود الدولية الرامية إلى معالجة هذه المسألة من خلال إطاري المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي ومؤتمر قمة الأمن النووي.
    Special efforts will be adopted in 1993 to address this issue. UN وسوف تبذل جهود خاصة في عام ١٩٩٣ لمعالجة هذه المسألة.
    The Fund has drafted guidelines to address this issue. UN قام الصندوق بوضع مبادئ توجيهية لمعالجة هذه المسألة
    Thus, no separate secretariat entities were established to address this issue. UN ولذا لم تنشأ أية كيانات منفصلة لﻷمانة لمعالجة هذه المسألة.
    The President may conduct informal consultations with a view to determining how best to address this issue. UN وقد يرغب الرئيس في إجراء مشاورات غير رسمية بهدف تحديد أفضل السبل لمعالجة هذه المسألة.
    Nevertheless, the Expert Meeting had identified a number of successful programmes in Africa to address this issue. UN ومع ذلك، فقد حدد اجتماع الخبراء عدداً من البرامج الناجحة في أفريقيا لمعالجة هذه المسألة.
    As a first step, an OSCE fact-finding mission could be considered as a means to address this issue. UN وكخطوة أولى، يمكن اعتبار بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لتقصي الحقائق وسيلة لمعالجة هذه المسألة.
    UNMIL continues to work closely with donors to address this issue. UN وتواصل البعثة العمل بصورة وثيقة مع المانحين لمعالجة هذه المسألة.
    Despite that fact, we should not be discouraged, and we must continue to do more work to address this issue. UN وبالرغم من ذلك، ينبغي ألا نشعر بالإحباط، بل يجب أن نواصل الاضطلاع بالمزيد من العمل لمعالجة هذه المسألة.
    The international community should vigorously seek ways to address this issue to minimize and eliminate the incidence of catching untargeted fish. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى بقوة لإيجاد السبل للتصدي لهذه المسألة بهدف الحد من صيد الأسماك غير المستهدفة وإيقافه.
    We feel strongly that a high-powered panel comprising eminent persons should be formed immediately to address this issue. UN ولدينا شعور قوي بأنه ينبغي تشكيل فريق قوي التأثير يضم شخصيات بارزة، على وجه السرعة لمعالجة هذه القضية.
    to address this issue, seven additional survey teams were created to locate mines or unexploded bombs. UN ولمعالجة هذه المسألة جرى تشكيل سبع أفرقة مسح إضافية لتحديد أماكن اﻷلغام أو القنابل التي لم تنفجر.
    The situation in Peru regarding civil-military relations was discussed as an example of the need to address this issue in the region. UN وقد نوقشت الحالة في بيرو فيما يتعلق بالعلاقات المدنية - العسكرية كمثال على الحاجة إلى معالجة هذه المسألة في المنطقة.
    The Office is actively working to address this issue. UN ويعمل المكتب بصورة نشطة على معالجة هذه المسألة.
    If necessary, an informal plenary could be organized to address this issue. UN وعند الضرورة، يمكن تنظيم جلسة عامة غير رسمية لتناول هذه المسألة.
    The Secretariat under the leadership of the Procurement Division is implementing a vendor cleansing project to address this issue. UN وتقوم الأمانة العامة تحت قيادة شعبة المشتريات بتنفيذ مشروع لتنقية ملفات البائعين من أجل معالجة هذه المسألة.
    Ongoing proactive judicial and institutionalized efforts reflected the commitment of the Government to address this issue comprehensively. UN وأضاف أن الجهود الاستباقية القضائية والمؤسسية الجارية تعكس التزام الحكومة بمعالجة هذه المسألة بصورة شاملة.
    The Committee considers that the General Assembly may wish to address this issue as a matter of priority. UN وترى اللجنة أن الجمعية العامة يجب أن تعالج هذه المسألة على سبيل الأولوية.
    Despite several efforts made to address this issue in an effective way, it had not been possible to agree on a negotiating process. UN وبالرغم من كل الجهود التي تبذل لمعالجة هذا الموضوع بشكل فعال، لم يتسن الاتفاق على عملية تفاوضية.
    However, so far there is no universally accepted international legal instrument or authoritative norm to address this issue. UN غير أنه لا توجد حتى الآن أي صكوك أو أسانيد تشريعية مقبولة عالميا، لمعالجة هذه المشكلة.
    A national coordinating committee and a coalition of non-governmental organizations have been established to address this issue. UN وأُنشئت لجنة تنسيق وطنية وتحالف للمنظمات غير الحكومية من أجل التصدي لهذه المسألة.
    A contact group established at that meeting reviewed three possible options to address this issue, and requested that its report be forwarded to the Eighteenth Meeting of the Parties so that the Parties could use those options as a starting point for their deliberations. UN واستعرض فريق اتصال تم إنشاؤه أثناء هذا الاجتماع ثلاثة خيارات محتملة للتصدي لهذه القضية وطلب إحالة تقريره إلى الاجتماع الثامن عشر للأطراف حتى يمكن للأطراف استخدام هذه الخيارات كنقطة انطلاق لمداولاتها.
    It sought further information as to how Romania is seeking to address this issue. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن الكيفية التي تسعى بها رومانيا إلى التصدي لهذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more