"to address this matter" - Translation from English to Arabic

    • لمعالجة هذه المسألة
        
    • على معالجة هذه المسألة
        
    • ومعالجة هذه المسألة
        
    • ولمعالجة هذه المسألة
        
    • بمعالجة هذه المسألة
        
    • إلى معالجة هذه المسألة
        
    • لتناول هذه المسألة
        
    • أن يعالج هذه المسألة
        
    Serbia must intensify its efforts to address this matter. UN ويجب أن تكثف صربيا جهودها لمعالجة هذه المسألة.
    We will have another occasion to address this matter more substantively. UN وسوف تكون هناك فرصة أخرى لمعالجة هذه المسألة باستفاضة أكبر.
    The Committee requests the Secretary-General to provide information in his next overview report on the measures he is taking to address this matter. UN وتطلب اللجنة من الأمين العام أن يقدم معلومات في تقريره الاستعراضي المقبل عما يتخذه من تدابير لمعالجة هذه المسألة.
    The Special Representative urges the Government to address this matter in an open manner, with the full involvement of the minorities themselves. UN ويحث الممثل الخاص الحكومة على معالجة هذه المسألة بصورة صريحة من خلال المشاركة الكاملة للأقليات نفسها.
    37. The ILO Committee requested the Government to take concrete and proactive measures to address religious discrimination and to address this matter in the national equality policy. UN 37- طلبت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية إلى الحكومة اتخاذ تدابير ملموسة واستباقية للتصدي إلى التمييز القائم على الدين ومعالجة هذه المسألة في إطار سياسة وطنية بشأن المساواة(76).
    However the government is keen to address this matter in light of reports of human trafficking to the Turks and Caicos Islands. UN بيد أن الحكومة شديدة الاهتمام بمعالجة هذه المسألة في ضوء التقارير المتعلقة بالاتجار بالبشر إلى جزر تركس وكايكوس.
    It expressed dismay about the forcible recruitment of children in areas controlled by Al-Shabaab, and congratulated the Government on its actions to address this matter. UN وأعربت عن استيائها من التجنيد القسري للأطفال في المناطق التي تسيطر عليها حركة الشباب، وهنأت الحكومة على الإجراءات الرامية إلى معالجة هذه المسألة.
    Some of the initiatives OIOS has undertaken to address this matter have included the introduction of key performance indicators and the introduction of programme impact pathways, or what is also known as the programme logic model. UN وشملت بعض المبادرات التي اتخذها المكتب لتناول هذه المسألة استحداث مؤشرات رئيسية للأداء وتطبيق مسارات التأثير البرنامجي، أو ما يعرف أيضاً باسم نموذج المنطق البرنامجي.
    The present report summarizes the various actions taken by the United Nations system to address this matter. UN ويلخص هذا التقرير مختلف اﻹجراءات التي اتخذتها منظومة اﻷمم المتحدة لمعالجة هذه المسألة.
    Let us therefore send forth from this hallowed Hall a clear message of our common resolve not to let slip yet another opportunity to address this matter once and for all. UN ولذلك نوجِّه من هذه القاعة المهيبة رسالة واضحة بعزمنا المشترك على ألا نضيع فرصة أخرى لمعالجة هذه المسألة بصورة نهائية.
    The Government of Afghanistan has not informed the Working Group of any measures taken to address this matter. UN ولم تقم حكومة أفغانستان بإحاطة الفريق العامل علماً بأية تدابير اتُخذت لمعالجة هذه المسألة.
    The uniqueness of the task, coupled with the difficulties inherent therein, has highlighted the need for combined action to address this matter. UN وأن الطابــع الفريــد لهذه المهمة، بالاقتران بالصعوبات الكامنة فيها، قد أبرز ضرورة العمل المشترك لمعالجة هذه المسألة.
    It is therefore not by accident that both the General Assembly and the Security Council have repeatedly called upon the Government to address this matter in a very serious manner. UN لذا، فإنه ليس من قبيل الصدفة أن توجه الجمعية العامة ومجلس اﻷمن مرارا وتكرارا النداء الى الحكومة لمعالجة هذه المسألة معالجة جادة.
    14. The Advisory Committee welcomes the decision of the Secretary-General to establish an interdisciplinary working group to address this matter. UN 14 - ترحب اللجنة الاستشارية بقرار الأمين العام إنشاء فريق عامل متعدد التخصصات لمعالجة هذه المسألة.
    Accordingly, the Office welcomes efforts by the Administration and the Office of Internal Oversight Services at the highest levels to address this matter. UN وبناء على ذلك، يرحب المكتب بالجهود التي تبذلها الإدارة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية على أعلى المستويات لمعالجة هذه المسألة.
    At this critical juncture, all must act responsibly and with conscience to address this matter of utmost concern and seriousness to Palestine, the Arab world and the Muslim ummah and to salvage the prospects for peace. UN وفي هذا المنعطف الحاسم، على الجميع أن يعملوا بروح المسؤولية والضمير على معالجة هذه المسألة البالغة الأهمية والخطورة بالنسبة لفلسطين والعالم العربي والأمة الإسلامية من أجل إنقاذ آفاق إحلال السلام.
    We would therefore like to implore these countries to address this matter with the urgency and seriousness it deserves, in order to give the many innocent victims a better and safer life and avoid any future casualties. UN ولذا نود أن نحث هذه البلدان على معالجة هذه المسألة بالسرعة والجدية اللتين تستحقانها لكي نمنح الكثير من الضحايا الأبرياء حياة أفضل وأكثر أمنا وتجنب وقوع أي ضحايا في المستقبل.
    (f) To eliminate all forms of discrimination based on religious grounds or against persons belonging to minorities, including the Baha'is, Christians, Jews and Sunnis, and to address this matter in an open manner, with the full participation of the minorities themselves; UN (و) القضاء على جميع أشكال التمييز القائم على أسباب دينية أو ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات بمن فيهم البهائيون والمسيحيون واليهود والسنيون، ومعالجة هذه المسألة بشكل منفتح بمشاركة كاملة من جانب الأقليات ذاتها؛
    We need to renew our political commitment to address this matter at the national and international levels if we are to attain the sought-after promise of peace, stability and development. UN إننا بحاجة الى تجديد التزامنا السياسي بمعالجة هذه المسألة على المستويين الوطني والدولي إذا أردنا تحقيق وعد السلام والاستقرار والتنمية الذي نسعى اليه.
    I have urged them to address this matter without further delay, as it is their obligation under Security Council resolution 1559 (2004). UN وقد دعوتهم إلى معالجة هذه المسألة دون مزيد من التأخير، إذ أن ذلك التزام يقع على عاتقهم بموجب قرار مجلس الأمن 1559 (2004).
    35. Due to the limited time available during CST S-3 to review such information owing to its heavy agenda and programme of work, the CST might wish to consider convening a contact group to address this matter. UN 35- وبسبب ضيق الوقت المتاح للدورة الاستثنائية الثالثة للجنة العلم والتكنولوجيا لاستعراض هذه المعلومات نظراً إلى عبء جدول أعمالها وبرنامج عملها، يُقترح على لجنة العلم والتكنولوجيا النظر في الدعوة إلى اجتماع لفريق اتصال لتناول هذه المسألة.
    The AGBM may decide how it wishes to address this matter, recalling the roles and mandates of the subsidiary bodies and other international organizations, and the fact that such emissions are not accounted for in national greenhouse gas emission inventory totals. UN وقد يقرر الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين كيف يودّ أن يعالج هذه المسألة مع الاشارة إلى دوري وولايتي الهيئتين الفرعيتين والمنظمات الدولية اﻷخرى وإلى أن هذه الانبعاثات لا تؤخذ في الاعتبار ضمن الجرد اﻹجمالي لانبعاث غاز الدفيئة على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more