"to address those concerns" - Translation from English to Arabic

    • لمعالجة تلك الشواغل
        
    • لمعالجة هذه الشواغل
        
    • للتصدي لهذه الشواغل
        
    • إلى معالجة هذه الشواغل
        
    • لتناول هذه الشواغل
        
    • للتصدي لتلك الشواغل
        
    • أجل التصدي لهذه الشواغل
        
    • ولمعالجة تلك الشواغل
        
    • ولمعالجة هذه الشواغل
        
    • أجل معالجة تلك الشواغل
        
    • أجل معالجة هذه الشواغل
        
    • التصدي لتلك الشواغل
        
    • للتصدي لهذه القضايا
        
    Programme budgeting, introduced in 1974, was one of the measures taken to address those concerns. UN وكانت الميزنة البرنامجية التي بدأ العمل بها في عام ٤٧٩١ أحد التدابير المتخذة لمعالجة تلك الشواغل.
    Some of those delegations had proposed useful amendments to address those concerns. UN واقترحت بعض الوفود تعديلات مفيدة للغاية لمعالجة تلك الشواغل.
    Please describe measures that have been taken to address those concerns as well as any protection measures and assistance given to witnesses and victims of trafficking. UN فالرجاء شرح التدابير التي اتُخذت لمعالجة هذه الشواغل وأي تدابير اتُخذت لحماية الشهود وضحايا الاتجار ومساعدتهم.
    Please describe measures that have been taken to address those concerns as well as any protection measures and assistance given to witnesses and victims of trafficking. UN فالرجاء وصف التدابير التي اتخذت لمعالجة هذه الشواغل وأي تدابير اتخذت لحماية الشهود وضحايا الاتجار ومساعدتهم.
    Please indicate what measures have been taken to address those concerns. UN فالرجاء ذكر التدابير التي اتخذت للتصدي لهذه الشواغل.
    The Ministry of Natural Resources continues to work on policies to address those concerns. UN وتواصل وزارة الموارد الطبيعية العمل الرامي إلى وضع سياسات تهدف إلى معالجة هذه الشواغل.
    In response, the Coordinator observed that paragraph 5 of draft article 3 had been elaborated precisely to address those concerns and reiterated that it was necessary to read the article as a whole and not to isolate the various paragraphs. UN وردا على ذلك، لاحظت المنسقة أن الفقرة 5 من مشروع المادة 3 قد أُعدت خصيصا لتناول هذه الشواغل وكررت تأكيد أهمية قراءة المادة ككل بدلا من عزل فقراتها.
    The Ottawa Convention constitutes an important international initiative to address those concerns. UN وتشكل اتفاقية أوتاوا مبادرة دولية هامة لمعالجة تلك الشواغل.
    He again urged the Democratic People's Republic of Korea to take action to address those concerns. UN وحث مرة أخرى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على اتخاذ الإجراءات اللازمة لمعالجة تلك الشواغل.
    In paragraphs 8 to 12 of the report, he outlines some measures taken to address those concerns. UN ويحدد في الفقرات 8 إلى 12 من تقريره بعض الإجراءات المتخذة لمعالجة تلك الشواغل.
    39. Throughout his mandate, the Special Rapporteur has sought to identify common issues affecting indigenous peoples on a global scale and examine measures needed to address those concerns. UN 39 - سعى المقرر الخاص طوال فترة ولايته إلى تحديد القضايا المشتركة المؤثرة في الشعوب الأصلية على نطاق عالمي، ودراسة التدابير اللازمة لمعالجة تلك الشواغل.
    UNAMID is working with local authorities to address those concerns. UN وتعمل العملية المختلطة حاليا مع السلطات المحلية لمعالجة هذه الشواغل.
    At the summit, Governors committed themselves to developing strategies and allocating funds to address those concerns. UN وفي اجتماع القمة هذا، التزم المحافظون بوضع استراتيجيات وتخصيص الأموال اللازمة لمعالجة هذه الشواغل.
    It understood that the Commission had started to take some steps to address those concerns. UN وفهمت اللجنة الاستشارية أن لجنة حقوق الإنسان قد شرعت في اتخاذ بعض الخطوات لمعالجة هذه الشواغل.
    Please indicate what measures have been taken to address those concerns. UN فالرجاء ذكر التدابير التي اتخذت للتصدي لهذه الشواغل.
    Humanitarian agencies and civil society groups have taken some exceptional measures to address those concerns and to build confidence in the peace process. UN وقد اتخذت الوكالات اﻹنسانية وفئات المجتمع المدني بعض التدابير الاستثنائية للتصدي لهذه الشواغل وبناء الثقة في عملية السلام.
    The new talent management system is designed to address those concerns. UN ويهدف النظام الجديد لإدارة المواهب إلى معالجة هذه الشواغل.
    In response, the Coordinator observed that paragraph 5 of draft article 3 had been elaborated precisely to address those concerns and reiterated that it was necessary to read the article as a whole and not to isolate the various paragraphs. UN وردا على ذلك، لاحظت المنسقة أن الفقرة 5 من مشروع المادة 3 قد أُعدت خصيصا لتناول هذه الشواغل وكررت تأكيد أهمية قراءة المادة ككل بدلا من عزل فقراتها.
    Regrettably, current endeavours to address those concerns continue to be characterized by actions that paralyse the multilateral instruments established to address them. UN ومن دواعي الأسف أن الجهود الحالية المبذولة للتصدي لتلك الشواغل ما زالت تتسم بأعمال تشل فاعلية الصكوك المتعددة الأطراف المنشأة لمعالجتها.
    to address those concerns, his delegation wished to propose the following amendments to the draft protocol. UN وقال إن وفد بلده يرغب في إدخال التعديلات التالية على مشروع البروتوكول من أجل التصدي لهذه الشواغل.
    to address those concerns, during deliberations on the proposed programme budget for the bienniums 2006-2007 and 2008-2009, the Advisory Committee was provided with detailed estimates of the funding from the regular budget, even though the Committee had acknowledged that providing an object-of-expenditure breakdown in the proposed programme budget was inconsistent with the lump-sum approach. UN ولمعالجة هذه الشواغل في المداولات حول الميزانية البرنامجية المقترحة لفترتي السنتين 2006-2007 و 2008-2009، زودت اللجنة الاستشارية بتقديرات تفصيلية عن التمويل من الميزانية العادية؛ على الرغم من أن اللجنة تقر بأن تقديم توزيع مفصل لأوجه الإنفاق في الميزانية البرنامجية المقترحة لن يكون متسقاً مع نهج المبلغ الإجمالي.
    In order to address those concerns, it was generally agreed that paragraph (9) should provide a definition of “proceeds”, while the issue of the transfer of rights in proceeds could be dealt with in draft article 11 and the issue of priority in proceeds could be dealt with in draft articles 23 and 24. UN ومن أجل معالجة تلك الشواغل ، اتفق عموما على أن الفقرة )٩( ينبغي أن تعطى تعريفا لعبارة " حصيلة " ، بينما يمكن أن تعالج مسألة نقل الحقوق في حصيلة المستحقات في مشروع المادة ١١ وأن تعالج مسألة اﻷولوية في حصيلة المستحقات في مشروعي المادتين ٣٢ و ٤٢ .
    Many delegations reiterated that they were not in a position to support the initiative as it currently stood, but remained ready to work in a truly consultative manner to address those concerns. UN وكررت العديد من الوفود أنها ليست مستعدة لدعم المبادرة كما هي عليه حاليا ولكنها لا تزال مستعدة للعمل في إطار مشاورات فعلية من أجل معالجة هذه الشواغل.
    The conclusions of the study stressed the need to develop guidelines for applying restorative justice measures to address those concerns. UN وشددت استنتاجات الدراسة على الحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية لتطبيق تدابير العدالة التصالحية من أجل التصدي لتلك الشواغل.
    Those assessments should identify priority concerns and provide a basis for developing action plans to address those concerns. UN يجب أن تحدد هذه التقييمات القضايا ذات الأولوية الجديرة بالعناية مع تقديم أساس لوضع خطط عمل للتصدي لهذه القضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more