"to address those problems" - Translation from English to Arabic

    • لمعالجة هذه المشاكل
        
    • لمعالجة تلك المشاكل
        
    • للتصدي لهذه المشاكل
        
    • وبغية معالجة هذه المشاكل
        
    • إلى معالجة هذه المشاكل
        
    • بمعالجة هذه المشاكل
        
    • تناول تلك المشاكل
        
    • في التصدي لتلك المشاكل
        
    • أجل التصدي لتلك المشاكل
        
    • ولمعالجة هذه المشاكل
        
    • لعلاج هذه المشكلات
        
    • أجل التصدي لهذه المشاكل
        
    • معالجة تلك المشاكل
        
    There is, therefore, a need for the international community to support them in order to address those problems. UN ولذلك، هناك حاجة إلى تقديم دعم إلى تلك البلدان من جانب المجتمع الدولي لمعالجة هذه المشاكل.
    The measures being taken to address those problems should be indicated. UN وينبغي توضيح التدابير التي تُتخذ لمعالجة هذه المشاكل.
    The Department agreed with all eight of the recommendations of the Office of Internal Oversight Services to address those problems. UN ووافقت الإدارة على جميع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية الثماني لمعالجة هذه المشاكل.
    The global community must provide meaningful support to address those problems. UN ويجب أن يقدم المجتمع العالمي دعما فعالا لمعالجة تلك المشاكل.
    A planned and systematic approach must be developed to address those problems. UN ويجب وضع نهج مخطط ومنتظم للتصدي لهذه المشاكل.
    Field workers also visited Roma homes in an effort to address those problems. UN وقام العاملون الميدانيون أيضاً بزيارة منازل الغجر في مسعى لمعالجة هذه المشاكل.
    Urgent measures must be taken at all levels to address those problems. UN ويجب اتخاذ تدابير عاجلة على كافة المستويات لمعالجة هذه المشاكل.
    All efforts to address those problems must consider the fundamental dignity and inalienable rights of each person in those groups. UN وإنه ينبغي لجميع الجهود المبذولة لمعالجة هذه المشاكل أن تراعي الكرامة اﻷساسية لكل إنسان من هذه الفئات وحقوقه غير القابلة للتصرف.
    The Group of 77 and China called for the international community to adopt an integrated approach in the form of immediate, medium and long-term actions to address those problems. UN وتدعو مجموعة الـ ٧٧ والصين المجتمع الدولي إلى اعتماد نهج متكامل في شكل تدابير فورية وتدابير متوسطة الأجل وتدابير طويلة الأجل لمعالجة هذه المشاكل.
    In an attempt to address those problems and to curb the risk of terrorist acts, Thailand has intensified its border and transport security and established many administrative and legislative instruments. UN وتايلند سعيا منها لمعالجة هذه المشاكل وكبح خطر الأعمال الإرهابية، كثفت التدابير الأمنية على حدودها ووسائل نقلها وأصدرت العديد من الصكوك الإدارية والتشريعية.
    Recognizing that the imposition of sanctions under Chapter VII of the Charter has been causing special economic problems in third States and that it is necessary to intensify efforts to address those problems effectively, UN وإذ تسلم بأن فرض الجزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق قد أحدث مشاكل اقتصادية خاصة في دول ثالثة، وبأن من الضروري تكثيف الجهود المبذولة لمعالجة هذه المشاكل بفعالية،
    Recognizing that the imposition of sanctions under Chapter VII of the Charter has been causing special economic problems in third States and that it is necessary to intensify efforts to address those problems effectively, UN وإذ تسلم بأن فرض الجزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق قد أحدث مشاكل اقتصادية خاصة في دول ثالثة، وبأن من الضروري تكثيف الجهود المبذولة لمعالجة هذه المشاكل بفعالية،
    Urgent action and concerted efforts were required to address those problems. UN ويلزم اتخاذ تدابير عاجلة وبذل جهود متضافرة لمعالجة تلك المشاكل.
    Indigenous organizations and government agencies were holding meetings to address those problems. UN وجدير بالذكر أن منظمات الشعوب الأصلية والأجهزة الحكومية تعقد اجتماعات لمعالجة تلك المشاكل.
    It was, however, important to identify any gaps in efforts to meet the needs of the displaced and develop measures to address those problems. UN بيد أن من الأهمية تحديد أية ثغرات في الجهود المبذولة لتلبية احتياجات المشردين ووضع تدابير لمعالجة تلك المشاكل.
    The Namibian Government has therefore embarked on an extensive poverty-reduction programme to address those problems. UN ولذلك شرعت حكومة ناميبيا في تنفيذ برنامج مكثف للتخفيف من وطأة الفقر، وذلك للتصدي لهذه المشاكل.
    UNCTAD is attempting to address those problems in cooperation with stakeholders within the context of the Sustainable Commodity Initiative. UN ويسعى الأونكتاد إلى معالجة هذه المشاكل بالتعاون مع أصحاب المصلحة في إطار مبادرة الإنتاج المستدام للسلع الأساسية.
    There was an urgent need for the State party to address those problems as a matter of priority. UN وأكد أن هناك حاجة ملحة إلى قيام الدولة الطرف بمعالجة هذه المشاكل على سبيل الأولوية.
    We would like to address those problems. UN ونود تناول تلك المشاكل.
    The proposed work schedule, however, failed to address those problems. UN إلا أن الجدول الزمني المقترح للعمل فشل في التصدي لتلك المشاكل.
    Measures must be taken to address those problems. UN ويجب اتخاذ إجراءات من أجل التصدي لتلك المشاكل.
    15. The natural multilateral cooperative framework within which to address those problems was the Non-Proliferation Treaty Review Conference, and the lack of progress reflected a lack of political will and a conflict of interests and priorities among States parties to the Treaty. UN 15 - واستطرد قائلا إن الإطار التعاوني الطبيعي المتعدد الأطراف لعلاج هذه المشكلات هو مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وأن عدم إحراز تقدم إنما يعكس عدم وجود إرادة سياسية وتضارب مصالح وأولويات الدول الأطراف في المعاهدة.
    Nevertheless, they faced challenges due to factors beyond their control, such as climate change, an unfavourable international trade system and endemic diseases, and they required the collaboration of their development partners and of the international community as a whole to address those problems. UN ومع ذلك، فإنها تواجه تحديات ناجمة عن عوامل خارج سيطرتها مثل تغير المناخ، والنظام التجاري الدولي غير المواتي، والأمراض المتوطنة، وتحتاج إلى تعاون شركائها الإنمائيين وتعاون المجتمع الدولي ككل من أجل التصدي لهذه المشاكل.
    With its extensive research capabilities, the University could contribute to efforts to address those problems. UN فالجامعة تستطيع، بقدراتها البحثية الواسعة النطاق، المساهمة في الجهود الهادفة إلى معالجة تلك المشاكل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more