"to address violations" - Translation from English to Arabic

    • لمعالجة انتهاكات
        
    • للتصدي لانتهاكات
        
    • للتصدي للانتهاكات
        
    • أجل التصدي لانتهاكات
        
    • لمعالجة الانتهاكات
        
    • على التصدي لانتهاكات
        
    • بالتصدي لانتهاكات
        
    • أجل التصدي للانتهاكات
        
    • لمواجهة انتهاكات
        
    • إلى التصدي للانتهاكات
        
    • إلى التصدي لانتهاكات
        
    • معالجة الانتهاكات
        
    • بغية التصدي لانتهاكات
        
    Lastly, to address violations of the rights of children successfully, financial contributions should be increased and international cooperation enhanced. UN وأخيراً قال إنه ينبغي زيادة المساهمات المالية وتحسين التعاون الدولي لمعالجة انتهاكات حقوق الطفل بنجاح.
    In addition, other mechanisms to address violations of rights existed, such as the National Human Rights Commission and the National Women's Commission. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد آليات أخرى لمعالجة انتهاكات حقوق الإنسان كاللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة النسائية الوطنية.
    However, in order to address violations to the rights of the child in a holistic and comprehensive manner, a multidisciplinary approach was necessary. UN ومع ذلك، لا بد من اتباع نهج متعدد التخصصات للتصدي لانتهاكات حقوق الطفل على نحو كلي وشامل.
    Senior police officials have informed OHCHR that they are making efforts to address violations, but those efforts need to be considerably reinforced to eradicate the practices and to institutionalize changed behaviour. UN وقد أبلغ كبار المسؤولين في الشرطة المفوضية السامية بأنهم يبذلون قصارى الجهد للتصدي للانتهاكات لكن هذه الجهود
    The success of the tribunals will have an important impact not only on the conflicts to which they specifically relate, but on future efforts to address violations of international humanitarian law. UN وسيكـــون لنجاح المحكمتين تأثير هام ليس في الصراعين اللـــذين تعنيان بهما تحديدا فحسب، بل وفي الجهود التي ستُبذل في المستقبل من أجل التصدي لانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي.
    It is important not to lose momentum and to agree to clear and time-bound action plans and benchmarks to address violations. UN ومن المهم ألا نفقد الزخم وأن نتفق على خطط عمل واضحة ومحددة زمنيا ونقاط مرجعيه لمعالجة الانتهاكات.
    That mechanism would help to address violations of women's human rights, but many important issues had first to be resolved. UN وستساعد هذه اﻵلية على التصدي لانتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة، ولكن هناك العديد من القضايا الهامة التي ينبغي حلها أولا.
    It will continue to provide oral midterm briefings and will submit a final report presenting a detailed account of its investigations and policy options to address violations of measures. UN وسيواصل تقديم إحاطات شفوية في منتصف المدة وسيقدم تقريرا نهائيا يعرض فيه بالتفصيل التحقيقات التي يجريها وخيارات السياسات المتاحة لمعالجة انتهاكات التدابير.
    It also asked what measures the Government has taken so far to address violations of human rights on the Internet while protecting freedom of expression, given that wider use of the Internet has not only affected the privacy of individuals but also disseminated harmful information, such as discriminatory materials and child pornography. UN وسألت أيضاً عما اتخذته الحكومة من تدابير حتى الآن لمعالجة انتهاكات حقوق الإنسان على شبكة الإنترنت دون المساس بحرية التعبير، علماً بأن انتشار استخدام الشبكة لم يكن له وقع على خصوصيات حياة الفرد فحسب بل وأسهم في نشر معلومات ضارة، كالمواد التمييزية والمواد الإباحية عن الأطفال.
    10. System-wide cooperation to address violations of human rights of women be enhanced. UN ١٠ - تحسين التعاون على نطاق المنظومة لمعالجة انتهاكات حقوق اﻹنسان بالنسبة للمرأة.
    It has not yet used those powers to address violations of children's rights. UN وهي لم تلجأ بعد إلى استخدام تلك السلطات للتصدي لانتهاكات حقوق الأطفال.
    The establishment of the Enforcement Agency Integrity Commission reflected the readiness of the Government to address violations of work ethics and misconduct by law enforcement agencies, including the police. UN وقد جسّد إنشاء اللجنة المعنية بنزاهة وكالات إنفاذ القانون استعداد الحكومة للتصدي لانتهاكات تتعلق بأخلاقيات عمل وكالات إنفاذ القانون، ومن ضمنها الشرطة، وسوء تصرّف هذه الوكالات.
    They are therefore unique means to address violations of women's rights and assert gender equality as a foundational principle of citizenship. UN وهي بالتالي وسيلة فريدة من نوعها للتصدي لانتهاكات حقوق المرأة وتأكيد المساواة بين الجنسين كمبدأ تأسيسي للمواطنة.
    The comprehensive reparative concept entailed restitution, compensation, rehabilitation, satisfaction and guarantees of non-repetition and referred to the full scope of measures required to address violations under the Convention. UN ويستلزم مفهوم الانصاف الشامل رد الحق والتعويض والتأهيل والترضية وضمانات عدم التكرار ويشير إلى كامل نطاق التدابير اللازمة للتصدي للانتهاكات بموجب الاتفاقية.
    The report further accounts for the programmatic efforts put in place by various stakeholders, including the United Nations and other humanitarian organizations, to address violations against children in Chad. UN ويعرض التقرير كذلك للجهود البرنامجية التي بذلتها مختلف الأطراف المعنية، بما في ذلك الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية الأخرى، للتصدي للانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال في تشاد.
    Accordingly, strategies in post-conflict societies must be comprehensive, including specific measures to address violations of economic, social and cultural rights and to realize these rights alongside civil and political rights. UN وبناء عليه، يجب أن تكون الاستراتيجيات شاملة في مجتمعات ما بعد حالات الصراع، بما في ذلك اتخاذ تدابير خاصة من أجل التصدي لانتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإعمال هذه الحقوق إلى جانب الحقوق المدنية والسياسية.
    7. The moderator of the discussion, Ms. Zappia, stated that, for rights to have meaning, effective remedies had to be available to address violations. UN 7- أفادت ميسرة المناقشة السيدة زابيا بأن من اللازم إتاحة سبل انتصاف فعالة لمعالجة الانتهاكات حتى يكون للحقوق معنى.
    62. Determined to address violations of women's rights, Ghana had ratified a number of laws, including the Domestic Violence and Human Trafficking Acts banning and penalizing all forms of violence and trafficking and providing rescue and rehabilitation for victims. UN 62 - وقال إن غانا، تصميما منها على التصدي لانتهاكات حقوق المرأة، صدقت على مجموعة من القوانين من بينها قانونيّ مكافحة العنف المنزلي والاتجار بالبشر وحظر جميع أشكال العنف والاتجار والمعاقبة عليها وتوفير الإنقاذ وإعادة التأهيل للضحايا.
    National ombudsmen, human rights commissions, and similar institutions should be permitted to address violations of the right. UN وينبغي السماح لأمناء المظالم، ولجان حقوق الإنسان، والمؤسسات المشابهة على الصعيد الوطني بالتصدي لانتهاكات الحق في الماء.
    It encouraged the country to cooperate with human rights mechanisms to address violations. UN وشجعت البلد على التعاون مع آليات حقوق الإنسان من أجل التصدي للانتهاكات.
    This illustrates how Security Council resolutions can provide the leverage for agencies on the ground to address violations of children's rights. UN وإن دل هذا الأمر على شيء فإنما يدل على أن قرارات مجلس الأمن قادرة على توفير الدعم الذي تحتاج إليه الوكالات على الأرض لمواجهة انتهاكات حقوق الطفل.
    The need to address violations committed by non-State actors and to examine the scope of State responsibility in such cases was also expressed. UN وأُعرب أيضا عن الحاجة إلى التصدي للانتهاكات التي ترتكبها جهات غير تابعة للدولة وإلى دراسة نطاق مسؤولية الدولة في هذه الحالات.
    69. The Independent Expert was informed that the United Nations was continuing its efforts to address violations of children's rights in Somalia. UN 69- أحيط الخبير المستقل علماً بأن الأمم المتحدة تواصل بذل جهودها الرامية إلى التصدي لانتهاكات حقوق الطفل في الصومال.
    In particular, she underscored the need to address violations at an early stage before they lead to tensions and violence. UN وشددت بوجه خاص على ضرورة معالجة الانتهاكات في مرحلة مبكرة قبل أن تؤدي إلى التوترات وإلى اندلاع العنف.
    This may take the form of a complaint mechanism or a forum in which affected workers engage directly with relevant State officials or bodies in order to address violations of the right to occupational health. UN وقد يكون ذلك في شكل آلية شكاوى أو محفل يتعامل فيه العمال المتأثرون مباشرة مع مسؤولي أو هيئات الدولة ذات الصلة بغية التصدي لانتهاكات الحق في الصحة المهنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more