"to address violence against women in" - Translation from English to Arabic

    • للتصدي للعنف ضد المرأة في
        
    • إلى معالجة العنف ضد المرأة في
        
    • لمعالجة العنف ضد المرأة في
        
    • للتصدي للعنف المرتكب ضد المرأة في
        
    • في التصدي للعنف ضد المرأة في
        
    • أجل التصدي للعنف الذي يستهدف النساء داخل
        
    • أجل التصدي للعنف ضد المرأة في
        
    • مواجهة العنف ضد المرأة في
        
    • لمكافحة العنف ضد المرأة في
        
    The institutions established to address violence against women in Ciudad Juárez should be equipped with sufficient authority and human and financial resources to fulfil their mandate effectively. UN ينبغي أن تزود المؤسسات التي أنشئت للتصدي للعنف ضد المرأة في سيوداد خواريز بالسلطة والموارد البشرية والمالية الكافية للقيام بمهام ولايتها على نحو فعال.
    The institutions established to address violence against women in Ciudad Juárez should be equipped with sufficient authority and human and financial resources to fulfil their mandate effectively. UN ينبغي أن تزوَّد المؤسسات التي أنشئت للتصدي للعنف ضد المرأة في سيوداد خواريس بالسلطة والموارد البشرية والمالية الكافية للقيام بمهام ولايتها على نحو فعال.
    The recommendations of the Expert Group Meeting on steps to address violence against women in the mainstream human rights regime, especially through the mechanism of a special rapporteur, are relevant. UN وتوصيات اجتماع الفريق العامل المتعلقة بالخطوات الواجب اتخاذها للتصدي للعنف ضد المرأة في التيار السائد لنظام حقوق اﻹنسان، وبصفة خاصة عن طريق آلية المقرر الخاص، تعد ذات صلة بالموضوع.
    Efforts to address violence against women in those situations focused on fighting the impunity of perpetrators, strengthening investigations and prosecution, and implementing nationally led initiatives to enforce the right of protection against gender-based violence in such situations. UN وركزت الجهود الرامية إلى معالجة العنف ضد المرأة في حالات النزاع وما بعد النزاع على مكافحة إفلات مرتكبي العنف من العقاب، وتعزيز التحقيقات والمحاكمات وتنفيذ المبادرات بقيادة وطنية لإنفاذ الحق في الحماية من العنف القائم على نوع الجنس في هذه الحالات.
    It urged Malta to continue to put emphasis on comprehensive measures to address violence against women in the family and in society. UN وحثت مالطة على مواصلة التركيز على التدابير الشاملة لمعالجة العنف ضد المرأة في الأسرة وفي المجتمع.
    348. The Committee urges the State party to place high priority on implementing comprehensive measures to address violence against women in the family and in society, in accordance with its general recommendation 19. UN 348 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تولي أولوية عليا لاتخاذ تدابير شمولية للتصدي للعنف المرتكب ضد المرأة في الأسرة وفي المجتمع وفقا للاتفاقية وتوصيتها العامة 19.
    The work of the International Tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda has been an important contribution to address violence against women in the context of armed conflict. UN وقد كان لأعمال المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا إسهام كبير في التصدي للعنف ضد المرأة في سياق الصراع المسلح.
    98. The Committee urges the State party to place high priority on comprehensive measures to address violence against women in the family and in society, and to recognize that such violence, including domestic violence, constitutes a violation of the human rights of women under the Convention. UN 98 - وتحث اللجنة الحكومة على إيلاء أولوية عالية لوضع تدابير شاملة من أجل التصدي للعنف الذي يستهدف النساء داخل الأسرة وفي المجتمع، والإقرار بأن هذا العنف، بما فيه العنف المنزلي، يشكل بموجب الاتفاقية انتهاكا لحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    In southern Somalia, the United Nations has taken measures to address violence against women in Mogadishu, Hiran, Baidoa and Balcad, including advocacy and medical support. UN وفي جنوب الصومال، اتخذت الأمم المتحدة تدابير من أجل التصدي للعنف ضد المرأة في مقديشو، وهيران، وبايدوا، وبَلكاد، بما في ذلك الدعوة والدعم الطبي.
    390. The Committee urges the State party to place a high priority on measures to address violence against women in the family and society, and adopt laws, policies and programmes in accordance with its general recommendation 19 and the United Nations Declaration on Violence against Women. UN 390 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء أولوية عليا لتدابير مواجهة العنف ضد المرأة في الأسرة والمجتمع، وأن تطبق قوانين وسياسات وبرامج، وفقا لتوصيتها العامة 19 وإعلان الأمم المتحدة بشأن العنف ضد المرأة.
    For example, UNFPA supported the development of a comprehensive national strategy to address violence against women in Morocco. UN على سبيل المثال، قدّم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم في عملية وضع استراتيجية وطنية شاملة للتصدي للعنف ضد المرأة في المغرب.
    The conference will focus on the normative and operational lessons learned and will be followed by training of trainers on women's safety audits, a tool used to address violence against women in urban public spaces. UN وسيشدد المؤتمر على الدروس المعيارية والعملياتية المكتسبة، وسيليه تدريب للمدربين في مجال التدقيق في المسائل المتصلة بسلامة المرأة، وهو أداة تستخدم للتصدي للعنف ضد المرأة في المناطق العامة الحضرية.
    Australia's overseas aid agency is evaluating interventions to address violence against women in five countries in the region in order to strengthen and scale up support. UN وتعمل وكالة المعونة الخارجية في أستراليا على تقييم التدخلات التي جرت للتصدي للعنف ضد المرأة في خمس بلدان في المنطقة من أجل تعزيز الدعم المقدم في هذا الصدد وزيادته.
    Donations will be used to establish a UNIFEM-managed national fund to address violence against women in Brazil, modelled on the global Trust Fund. UN وستستعمل المنح لإنشاء صندوق وطني يديره صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة للتصدي للعنف ضد المرأة في البرازيل، صيغ في شكل الصندوق الاستئماني العالمي.
    Donations will be used to establish a UNIFEM-managed national fund to address violence against women in Brazil, modelled on the global trust fund. UN وستستعمل المنح لإنشاء صندوق وطني يديره صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة للتصدي للعنف ضد المرأة في البرازيل، صيغ في شكل الصندوق الاستئماني العالمي.
    Since it began operations in 1997, the Trust Fund has distributed nearly US$13 million to 226 innovative programmes and has grants ranging from $25,000 to $125,000 to address violence against women in more than 100 countries. UN ومنذ شرع الصندوق الاستئماني في عملياته في عام 1997، قام بتوزيع مبلغ 13 مليون دولار تقريبا على 226 من البرامج المبتكرة وقدم منحا تتراوح بين 000 25 دولار و 000 125 دولار للتصدي للعنف ضد المرأة في أكثر من 100 بلد.
    53. The differing levels of activity to address violence against women in individual countries make it hard to assess the overall success of national efforts. UN 53 - إن اختلاف مستويات النشاط الرامي إلى معالجة العنف ضد المرأة في البلدان المنفردة يجعل من الصعب تقييم النجاح الإجمالي للجهود الوطنية.
    102. The Committee urges the Government to place high priority on measures to address violence against women in the family and in society, and to recognize that such violence, including domestic violence, constitutes a violation of the human rights of women under the Convention. UN 102 - وتحث اللجنة الحكومة على إعطاء أولوية عالية للتدابير الرامية إلى معالجة العنف ضد المرأة في الأسرة وفي المجتمع، والاعتراف بأن هذا العنف، بما في ذلك العنف العائلي، يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان للمرأة بموجب الاتفاقية.
    The development of a number of risk assessment and safety planning tools, as well as training materials, for police, Crown and victim service workers to address violence against women in relationships. UN :: وضع عدد من أدوات تقدير المخاطر وتخطيط السلامة، وكذلك مواد تدريبية للشرطة والعاملين في خدمة التاج وفي دائرة شؤون الضحايا لمعالجة العنف ضد المرأة في العلاقات.
    The Government of Canada's Aboriginal Peoples' Program supports initiatives of Aboriginal women's organizations and community groups to address violence against women in their communities in a culturally appropriate manner. UN يدعم برنامج حكومة كندا للشعوب الأصلية مبادرات المنظمات النسائية للشعوب الأصلية والفئات المجتمعية لمعالجة العنف ضد المرأة في مجتمعاتها بطريقة ملائمة ثقافياًّ.
    348. The Committee urges the State party to place high priority on implementing comprehensive measures to address violence against women in the family and in society, in accordance with its general recommendation 19. UN 348 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تولي أولوية عليا لاتخاذ تدابير شمولية للتصدي للعنف المرتكب ضد المرأة في الأسرة وفي المجتمع وفقا للاتفاقية وتوصيتها العامة 19.
    The work of the International Criminal Tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda has been an important contribution to address violence against women in the context of armed conflict. UN وقد كان لأعمال المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا إسهام كبير في التصدي للعنف ضد المرأة في سياق الصراع المسلح.
    98. The Committee urges the State party to place high priority on comprehensive measures to address violence against women in the family and in society, and to recognize that such violence, including domestic violence, constitutes a violation of the human rights of women under the Convention. UN 98 - وتحث اللجنة الحكومة على إيلاء أولوية عالية لوضع تدابير شاملة من أجل التصدي للعنف الذي يستهدف النساء داخل الأسرة وفي المجتمع، والإقرار بأن هذا العنف، بما فيه العنف المنزلي، يشكل بموجب الاتفاقية انتهاكا لحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    UNIFEM has also worked within the United Nations system to advocate for a consistently applied policy to address violence against women in post-conflict needs assessments and responses to crises. UN كما عمل الصندوق الإنمائي للمرأة في إطار منظومة الأمم المتحدة على الدعوة إلى تطبيق سياسة في إطار متسق من أجل التصدي للعنف ضد المرأة في عمليات تقييم الاحتياجات في مرحلة ما بعد الصراع وحالات الاستجابة للأزمات.
    390. The Committee urges the State party to place a high priority on measures to address violence against women in the family and society, and adopt laws, policies and programmes in accordance with its general recommendation 19 and the United Nations Declaration on Violence against Women. UN 390 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء أولوية عليا لتدابير مواجهة العنف ضد المرأة في الأسرة والمجتمع، وأن تطبق قوانين وسياسات وبرامج، وفقا لتوصيتها العامة 19 وإعلان الأمم المتحدة بشأن العنف ضد المرأة.
    The Working Plan is centered on the articulation of actions to address violence against women in the REM member countries (Brazil, Argentina, Paraguay and Uruguay), associated countries (Bolivia, Chile and Venezuela) and observer country (Mexico). UN وتتركز خطة العمل هذه حول تحديد الأعمال اللازمة لمكافحة العنف ضد المرأة في البلدان الأعضاء في السوق (البرازيل، والأرجنتين، وباراغواي، وأوروغواي)، والبلدان المرتبطة (بوليفيا، وشيلي، وفنـزويلا)، والبلد المراقب (المكسيك).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more