"to addressing the problem" - Translation from English to Arabic

    • لمعالجة مشكلة
        
    • في معالجة مشكلة
        
    • بمعالجة مشكلة
        
    • بالتصدي لمشكلة
        
    • بالتصدي للمشكلة
        
    • إلى معالجة المشكلة
        
    • لمعالجة المشكلة
        
    The Committee also recommends that consideration be given to addressing the problem of marital rape. UN كذلك توصي اللجنة بإيلاء اهتمام لمعالجة مشكلة الاغتصاب في إطار الزواج.
    The Committee also recommends that consideration be given to addressing the problem of marital rape. UN كذلك توصي اللجنة بإيلاء اهتمام لمعالجة مشكلة الاغتصاب في إطار الزواج.
    In the long run, such an approach could contribute to addressing the problem of overcrowding in prisons through the application of non-custodial measures. UN ومن شأن هذا النهج أن يُسهم، على المدى الطويل، في معالجة مشكلة اكتظاظ السجون من خلال تطبيق تدابير غير احتجازية.
    In particular, this has demonstrated the commitment in the field to addressing the problem of sexual exploitation and abuse effectively and responsibly. UN ويشكل هذا الأمر، بخاصة دليلا على الالتزام بمعالجة مشكلة الاستغلال والاعتداء الجنسيين بطريقة فعالة ومسؤولة.
    More in general, the Government was committed to addressing the problem of violence against women. UN وبشكل أعم، فإن الحكومة ملتزمة بالتصدي لمشكلة العنف ضد المرأة.
    Two possible approaches to addressing the problem of the definition, namely, a direct approach in which an attempt would be made to distinguish between two natural environments and an indirect approach in which outer space would be defined in terms of the devices employed or the activities carried out, were discussed. UN وجرت مناقشة نهجين محتملين لمعالجة مشكلة التعريف هما، نهج مباشر يتضمن محاولة التمييز بين بيئتين طبيعيتين، ونهج غير مباشر يعرّف فيه الفضاء الخارجي من حيث الأجهزة المستخدمة أو الأنشطة المنفذة.
    Those results will then need to be integrated into a clear set of conclusions and policy recommendations for advancing international understanding and consensus on forest issues: on that basis, the Panel is expected to propose coherent approaches to addressing the problem of the management, conservation and sustainable development of all types of forests. UN ومن ثم، ستدعو الحاجة الى دمج هذه النتائج في مجموعة واضحة من استنتاجات السياسة العامة وتوصياتها من أجل تعزيز التفاهم الدولي وتوافق اﻵراء بشأن المسائل المتصلة بالغابات: وعلى هذا اﻷساس، يتوقع أن يقترح الفريق نهوجا متماسكة لمعالجة مشكلة إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها تنمية مستدامة.
    Take the holistic approach to addressing the problem of juvenile crime (e.g. by addressing underlying social factors) advocated in the Convention; UN (ح) الأخذ بنهج شامل لمعالجة مشكلة جرائم الأحداث (مثلاً بمعالجة العوامل الاجتماعية الأساسية) التي تتناولها الاتفاقية؛
    19. Affirms the importance of mainstreaming the protection needs of women and children to ensure their participation in the planning and implementation of programmes of the Office of the High Commissioner and State policies and the importance of according priority to addressing the problem of sexual and genderbased violence; UN 19 - تؤكد على أهمية تعميم المنظور المتعلق باحتياجات الحماية للنساء والأطفال، ضمانا لمشاركتهم في التخطيط لبرامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وسياسات الدول وتنفيذها، وأهمية منح الأولوية لمعالجة مشكلة العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس؛
    13. Affirms the importance of mainstreaming the protection needs of women and children to ensure their participation in the planning and implementation of programmes of the Office of the High Commissioner and State policies and the importance of according priority to addressing the problem of sexual and gender-based violence; UN 13 - تؤكد أهمية تعميم المنظور المتعلق باحتياجات الحماية للنساء والأطفال، ضمانا لمشاركتهم في تخطيط وتنفيذ برامج المفوضية وسياسات الدول، وأهمية منح الأولوية لمعالجة مشكلة العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس؛
    13. Affirms the importance of mainstreaming the protection needs of women and children to ensure their participation in the planning and implementation of programmes of the Office of the High Commissioner and State policies and the importance of according priority to addressing the problem of sexual and gender-based violence; UN 13 - تؤكد أهمية تعميم المنظور المتعلق باحتياجات الحماية للنساء والأطفال، ضمانا لمشاركتهم في تخطيط وتنفيذ برامج المفوضية وسياسات الدول، وأهمية منح الأولوية لمعالجة مشكلة العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس؛
    FIAN indicated that the necessary shift from Public Distribution System (PDS) to Targeted Public Distribution System (TDPS) in 1997, has not contributed to addressing the problem of hunger and starvation of millions of Indians. UN وأوضحت الشبكة أن التحول الضروري من نظام التوزيع العام إلى نظام التوزيع العام الموجه في عام 1997 لم يسهم في معالجة مشكلة الجوع والسغب التي يعاني منها ملايين الهنود.
    To the extent that capital markets spread risks among investors and create investment opportunities for non-professional and typically small investors, they contribute to addressing the problem of capital flight. UN وتسهم أسواق رأس المال في معالجة مشكلة هروب رأس المال بقدر توزيعها للمخاطر بين المستثمرين وتهيئة فرص استثمار للمستثمرين غير المحترفين والصغار عادة.
    34. The historical approach to addressing the problem of road crashes has been to place responsibility for crashes on the road user. UN 34 - وما زال النهج التاريخي في معالجة مشكلة حوادث المرور يتمثل في تحميل المارة مسؤولية حوادث المرور.
    The Mission welcomed the Government of Indonesia's commitment to addressing the problem of continued intimidation in the camps. UN ورحبت البعثة بتعهد حكومة إندونيسيا بمعالجة مشكلة استمرار أعمال الترهيب في المخيمات.
    She reiterated her Government's strong commitment to addressing the problem of the haze episodes caused by fires. UN وكررت الإعراب عن التزام حكومتها القوي بمعالجة مشكلة حوادث الضباب الناتجة عن الحرائق.
    A short overview of activities of the United Nations Environment Programme related to addressing the problem of marine litter UN استعراض وجيز لأنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق بمعالجة مشكلة القمامة البحرية
    The adoption of the 1999 Organization of African Unity Convention on the Prevention and Combating of Terrorism and the establishment in Algiers of the African Centre for the Study and Research on Terrorism (ACSRT) had demonstrated the African States' commitment to addressing the problem of terrorism. UN ولقد أظهر اعتماد اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1999 المتعلقة بمنع ومكافحة الإرهاب وإنشاء المركز الأفريقي لدراسة وبحوث الإرهاب في الجزائر، التزام الدول الأفريقية بالتصدي لمشكلة الإرهاب.
    The significant decrease in the number of deaths caused by road traffic accidents is attributed to the Government of Malaysia's long-standing and abiding commitment to addressing the problem of road safety among Malaysians. UN ويُعزى الانخفاض الملحوظ في عدد الوفيات الناجمة عن حوادث المرور إلى الالتزام القديم والملزم لحكومة ماليزيا بالتصدي لمشكلة السلامة على الطرق بين الماليزيين.
    That decrease was largely attributed to the Government's unwavering efforts and its commitment to addressing the problem in the interest of saving lives. UN وعزي ذلك الانخفاض إلى الجهود الثابتة التي تبذلها الحكومة والتزامها بالتصدي للمشكلة لمصلحة إنقاذ الأرواح.
    India attaches great importance to addressing the problem of road traffic safety. UN تولي الهند أهمية كبيرة لمعالجة المشكلة المتعلقة بسلامة المرور على الطرق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more