"to addressing the root causes" - Translation from English to Arabic

    • لمعالجة الأسباب الجذرية
        
    • بالتصدي لﻷسباب الجذرية
        
    • بمعالجة الأسباب الجذرية
        
    • في التصدي للأسباب الجذرية
        
    • إلى معالجة الأسباب الجذرية
        
    • لمعالجة الأسباب المتأصلة
        
    More attention should also be given to addressing the root causes of conflicts. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام أيضا لمعالجة الأسباب الجذرية للنـزاعات.
    Peacekeeping should not be used as an alternative to addressing the root causes of a conflict or as a way of managing a conflict. UN وينبغي أللاّ يُستخدم حفظ السلام كبديل لمعالجة الأسباب الجذرية لأي نزاع أو كأداة لإدراة أي نزاع.
    Peacekeeping should not be seen as an alternative to addressing the root causes of conflict or as a conflict-management tool. UN غير أنه ينبغي ألا يُنظَر لحفظ السلام على أنه بديل لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاع أو على أنه أداة لإدارة النزاعات.
    It is because of the importance that we attach to the subject and to its proper management that we are disturbed not only at the inadequate attention being paid to addressing the root causes of migration, but also at the self-centred protectionism to which this fundamental human force is being subjected in today's world. UN وبسبب اﻷهمية التي نعلقها على الموضوع وعلى معالجته معالجة صحيحة، فإننا نشعــر بالقلــق، لا من عدم الاهتمام الكافي بالتصدي لﻷسباب الجذرية للهجرة فحسب، وإنما أيضا مـن الحمائية اﻷنانيـة التي تتعرض لها هذه القوة الدافعة البشرية اﻷساسية في عالم اليوم.
    Military actions alone are insufficient when it comes to addressing the root causes of the problem. UN فالإجراءات العسكرية وحدها غير فعالة عندما يتعلق الأمر بمعالجة الأسباب الجذرية للمشكلة.
    58. Sustainable development was critical to addressing the root causes of longstanding humanitarian emergencies. UN ٥٨ - وذكر أن التنمية المستدامة حاسمة الأهمية في التصدي للأسباب الجذرية لحالات الطوارئ الإنسانية الطويلة الأمد.
    Eritrean youth were engaged in activities that contributed to addressing the root causes of poverty and underdevelopment. UN ويشارك الشباب في إريتريا في أنشطة ترمي إلى معالجة الأسباب الجذرية للفقر والتخلف.
    The Committee also encourages the State party to take a coherent and comprehensive approach to addressing the root causes of women's migration, including through the creation of conditions necessary for sustainable development and of safe and protected jobs for women as a viable economic alternative to migration or unemployment. UN واللجنة تشجع أيضا الدولة الطرف على أن تتبع نهجا متماسكا وشاملا لمعالجة الأسباب المتأصلة لهجرة المرأة، بما في ذلك تهيئة الظروف اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة وإيجاد وظائف مأمونة ومشمولة بالحماية للنساء كبديل اقتصادي دائم للهجرة والبطالة.
    Improved assessment, effective planning and rapid deployment response were needed, especially since peacekeeping should not be viewed as an alternative to addressing the root causes of conflict or as a conflict management tool. UN ويحتاج الأمر إلى التقييم المحسّن والتخطيط الفعال والاستجابة بالنشر السريع، ولا سيما أنه لا يتعين اعتبار حفظ السلام بديلاً لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاع أو أداة لإدارة النزاع.
    Other members mentioned that economic rebuilding was key to addressing the root causes of conflict in Darfur and, in that regard, reiterated their call for the provision of financial assistance and debt relief to the Sudan. UN وذكر أعضاء آخرون أن إعادة بناء الاقتصاد هو وسيلة رئيسية لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاع في دارفور، وكرروا في هذا الصدد دعوتهم إلى تقديم المساعدات المالية ومعونات تخفيف عبء الديون إلى السودان.
    The Committee also encourages the State party to take a coherent and comprehensive approach to addressing the root causes of women's migration, including through the creation of conditions necessary for sustainable development and of safe and protected jobs for women as a viable economic alternative to migration or unemployment. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على اتخاذ نهج متماسك وشامل لمعالجة الأسباب الجذرية لهجرة المرأة، بما في ذلك تهيئة الظروف اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة والوظائف الآمنة والمحمية للمرأة كبديل اقتصادي عملي للهجرة أو البطالة.
    The Committee also encourages the State party to take a coherent and comprehensive approach to addressing the root causes of women's migration, including through the creation of conditions necessary for sustainable development and of safe and protected jobs for women as a viable economic alternative to migration or unemployment. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على اتخاذ نهج متماسك وشامل لمعالجة الأسباب الجذرية لهجرة المرأة، بما في ذلك تهيئة الظروف اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة والوظائف الآمنة والمحمية للمرأة كبديل اقتصادي عملي للهجرة أو البطالة.
    Noting with satisfaction the efforts of the United Nations system to develop a comprehensive approach to addressing the root causes and effects of movements of refugees and other displaced persons and the strengthening of emergency preparedness and response mechanisms, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في بلورة نهج شامل لمعالجة الأسباب الجذرية لتحركات اللاجئين وغيرهم من المشردين وآثار هذه التحركات، ولتعزيز آليات التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ،
    Noting with satisfaction the efforts of the United Nations system to develop a comprehensive approach to addressing the root causes and effects of movements of refugees and other displaced persons and strengthening emergency preparedness and response mechanisms, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في بلورة نهج شامل لمعالجة الأسباب الجذرية لتحركات اللاجئين وغيرهم من المشردين وآثار هذه التحركات، ولتعزيز آليات التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ،
    Noting with satisfaction the efforts by the United Nations system to develop a comprehensive approach to addressing the root causes and effects of movements of refugees and other displaced persons and strengthening emergency preparedness and response mechanisms, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في بلورة نهج شامل لمعالجة الأسباب الجذرية لتحركات اللاجئين وغيرهم من المشردين وآثار هذه التحركات، ولتعزيز آليات التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ،
    Concerned by urban crime, acknowledging the need for stronger coordination between security and social policies, with a view to addressing the root causes of urban crime, and recognizing the direct relevance of urban safety as a prerequisite to sustainable urban development and the attainment of the Millennium Development Goals, UN وإذ يساورها القلق إزاء الجريمة الحضرية، وإقرارا منها بضرورة تعزيز تنسيق السياسات الأمنية والسياسات الاجتماعية لمعالجة الأسباب الجذرية للجريمة الحضرية، وإذ تسلم بالأهمية المباشرة للأمان في المدن كشرط أساسي للتنمية الحضرية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Concerned by urban crime, acknowledging the need for stronger coordination between security and social policies, with a view to addressing the root causes of urban crime, and recognizing the direct relevance of urban safety as a prerequisite to sustainable urban development and the attainment of the Millennium Development Goals, UN وإذ يساورها القلق إزاء الجريمة الحضرية، وإقرارا منها بضرورة تعزيز تنسيق السياسات الأمنية والسياسات الاجتماعية لمعالجة الأسباب الجذرية للجريمة الحضرية، وإذ تسلم بالأهمية المباشرة للأمان في المدن كشرط أساسي للتنمية الحضرية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    :: Provision of advice through monthly meetings with the Darfur Regional Authority Truth, Justice and Reconciliation Commission to collaborate on its activities related to addressing the root causes of conflict, together with the United Nations country team, and provide necessary technical and logistics support UN :: إسداء المشورة من خلال اجتماعات شهرية تعقد مع مفوضية العدالة والحقيقة والمصالحة التابعة للسلطة الإقليمية لدارفور للتعاون في أنشطتها لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاع، إلى جانب فريق الأمم المتحدة القطري، وتقديم الدعم التقني واللوجستي اللازم
    Are not the Blue Helmets across the globe a signal of engagement? Are not negotiations on preventive diplomacy a commitment to addressing the root causes of tension and conflict? Are not our deliberations on development means to create stability and well-being at the local level? UN أليس عمل الخــــوذ الــــزرق في ربوع المعمورة من العلامات المشجعة؟ أليست المفاوضــــات بشأن الدبلوماسية الوقائية التزاما بالتصدي لﻷسباب الجذرية للتوتر والصراع؟ ألا تعني مناقشاتنا بشأن التنمية إيجاد الاستقرار والرفاه على الصعيد المحلي؟.
    The Advisory Committee reiterated the importance of full and rapid implementation of the Board's recommendations and of greater management attention to addressing the root causes of problems. UN وذكرت أن اللجنة الاستشارية كررت تأكيد أهمية تنفيذ توصيات المجلس تنفيذا تاما وسريعا، وإيلاء الإدارة لقدر أكبر من الاهتمام بمعالجة الأسباب الجذرية للمشاكل.
    18. Moreover, since late 2003, the peacekeeping doctrine has evolved to incorporate the concept of integrated peace operations, which represent a holistic response to observing and keeping the peace, establishing or re-establishing the rule of law and good governance and undertaking post-conflict reconstruction and development efforts critical to addressing the root causes of the conflict and building a sustainable peace. UN 18 - وإضافة إلى ذلك، تطور مبدأ حفظ السلام منذ أواخر سنة 2003، ليشمل مفهوم عمليات السلام المتكاملة، التي تمثل استجابة شمولية لمتطلبات مراقبة السلام وحفظه، وإرساء سيادة القانون والحكم الرشيد أو إعادة إرسائهما، والاضطلاع بجهود التعمير والتنمية في مرحلة ما بعد الصراع، فتلك الجهود حاسمة في التصدي للأسباب الجذرية للصراع وبناء سلام مستدام.
    The international community must, however, also turn its attention once more to addressing the root causes of this now-global phenomenon with a view to alleviating -- if not removing altogether -- the more pressing concerns that provide a basis for acts of terror. UN بيد أنه على المجتمع الدولي أيضا أن يوجه اهتمامه مرة أخرى إلى معالجة الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة التي أصبحت الآن ظاهرة عالمية، بغية التخفيف من وطأة الشواغل الأكثر إلحاحاً التي تشكل أساساً لأعمال الإرهاب، إن لم يكن تبديد هذه الشواغل تماماً.
    The Committee also encourages the State party to take a coherent and comprehensive approach to addressing the root causes of women's migration, including through the creation of conditions necessary for sustainable development and of safe and protected jobs for women as a viable economic alternative to migration or unemployment. UN واللجنة تشجع أيضا الدولة الطرف على أن تتبع نهجا متماسكا وشاملا لمعالجة الأسباب المتأصلة لهجرة المرأة، بما في ذلك تهيئة الظروف اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة وإيجاد وظائف مأمونة ومشمولة بالحماية للنساء كبديل اقتصادي دائم للهجرة والبطالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more